Филип Рив - Золото хищников
Трое мальчишек переглянулись. Очень редкий случай! Ни Коулу, ни Вертелу не приходилось видеть, чтобы грабительская экспедиция получала послания от Дядюшки. От удивления Вертел даже вышел на минутку из роли командира и озабоченно посмотрел на Коула.
— Что это, как думаешь? Что-нибудь случилось дома?
— Ты теперь капитан, Верт, — ответил Коул. — Пойди проверь.
Вертел прошел через всю каюту, оттолкнул в сторону Гаргла и схватил бумажную ленту. Прищурившись, вгляделся в узор из дырочек. Улыбка сползла с его лица.
— В чем дело, Верг? — нетерпеливо спросил Гаргл. — Это от Дядюшки?
Вертел кивнул, поднял глаза, снова уставился на ленту, как будто не мог до конца поверить в прочитанное.
— Конечно, от Дядюшки, придурок. Он говорит, что прочитал наши отчеты. Мы должны немедленно вернуться в Гримсби. И еще он велит привезти с собой Тома Нэтсуорти.
— Профессор Пеннироял!
Великого путешественника в последнее время редко можно было встретить на улицах Анкориджа. Он сидел дома и не являлся даже на заседания Направляющего Комитета.
— Я простудился! — объяснил он сиплым голосом, когда Смью по приказу Фрейи постучался к нему в дверь. Но, поднявшись в ту ночь из машинного отделения на Расмуссен-проспект, Том увидел знакомую фигуру Пеннирояла в тюрбане, ковыляющую по снегу в нескольких шагах впереди.
— Профессор Пеннироял! — закричал он снова, бросился бежать и догнал ученого недалеко от входа в Рулевую Рубку.
— А, Тим! — промолвил Пеннироял с бледной улыбкой. Язык у него заплетался, в руках была целая охапка бутылок дешевого красного вина, только что позаимствованных в заброшенном ресторанчике под названием «Северный закусон». — Страшно рад тебя видеть! Вероятно, ситуация с кораблем пока без изменений?
— С кораблем?
— Одна маленькая птичка мне шепнула, что ты просил буксир у Аакъюка. «Каракулла», или как он там у него называется. Вроде ты планировал с его помощью покинуть сии полярные пределы и драпануть назад к цивилизации.
— Это было несколько недель назад, профессор.
— Да ну?
— И ничего из этого не вышло.
— Ах, вот как. Жаль.
Наступило неловкое молчание. Пеннироял стоял, слегка покачиваясь.
— Я вас давно ищу, — сказал наконец Том. — Я хотел кое о чем у вас спросить. Как у путешественника и историка.
— А! — глубокомысленно отозвался Пеннироял. — Ну, тогда входи.
Резиденция почетного Главного навигатора сильно изменилась к худшему с тех пор, как Том ее в последний раз видел. Горы бумаг и грязной посуды росли как грибы на каждой горизонтальной поверхности, дорогая одежда валялась, скомканная, на полу, у дивана выстроились шеренги пустых бутылок, точно обломки крушения, приплывшие на волнах краденого вина.
— Добро пожаловать, добро пожаловать, — рассеянно проговорил Пеннироял, жестом приглашая Тома сесть в кресло и роясь по ящикам письменного стола в поисках штопора. — Итак, что же я могу для тебя сделать?
Том покачал головой. Теперь, когда он собрался произнести свою мысль вслух, она начала казаться ужасно глупой.
— Видите ли, дело в том… В общем, скажите, во время своих путешествий вы никогда не слышали о том, чтобы кто-то посторонний незаметно пробрался на борт Ледового города?
Пеннироял чуть не уронил бутылку.
— Посторонний? Незаметно пробрался? Нет! А что? Ты хочешь сказать, что на борту этого города…
— Нет. Не знаю. Может быть. Кто-то ворует вещи, и я не понимаю, с чего бы кто-нибудь из подданных Фрейи стал это делать. Им незачем красть, они и так могут взять все, что им нужно.
Пеннироял откупорил бутылку, отхлебнул вино прямо из горлышка. По-видимому, это помогло ему успокоиться.
— Может быть, к нам прицепился город-паразит, — сказал он.
— О чем вы говорите?
— Разве ты не читал мою захватывающую книгу о путешествии через Нуэво-Майя — «Города-зиккураты и змеиное божество»? — спросил Пеннироял. — Там целая глава посвящена городам-паразитам: «Лас Чиндадес Вампирас».
— Никогда о таких не слышал, — сказал Том с сомнением. — Это что, какая-то разновидность кладоискателей?
— О нет! — Пеннироял уселся рядом с Томом, дохнул перегаром ему в лицо. — Есть разные способы наживаться за чужой счет. Эти города-вампиры прячутся на мусорных свалках на Открытой территории, дожидаясь, когда над ними проедет город. Тогда они выскакивают из засады, подпрыгивают и прикрепляются к нижней поверхности его брюха при помощи гигантских присосок. Бедолага катит себе дальше, не подозревая, что к нему кто-то прицепился, а жители города-паразита тем временем пробираются на борт, выцеживают топливо из резервуаров, воруют оборудование, мужчин убивают поодиночке, а красивых девушек похищают и продают на рынке рабов в Итцале для обрядов жертвоприношения богам вулканов. В конце концов от города-жертвы остается пустая скорлупа, мертвый остов. Его двигатели разобраны на составные части, жители мертвы или захвачены в плен, а разжиревший город-вампир отправляется дальше, на поиски новой добычи.
Том задумался над рассказом профессора.
— Но это же невозможно! — сказал он наконец. — Как может город не заметить, что под ним прицепился пусть маленький, но тоже город? Разве можно не заметить, что по улицам бегает целая толпа народу и ворует все что ни попадя? Бессмыслица какая-то! Да еще эти… присоски?!
Пеннироял обиделся:
— Что ты хочешь сказать, Том?
— Я говорю, что… вы все это выдумали! И все, что написано в книге «Мусор? Как бы не так!», и про древние здания, которые вы якобы видели в Америке… Ах, великий Куирк! — Тому вдруг сделалось холодно, хотя в квартире было жарко и душно. — Вы вообще были в Америке? Или это тоже все придумано?
— Конечно был! — возмущенно ответил Пеннироял.
— Не верю!
Прежний Том, воспитанный в почтении к старшим и особенно к историкам, никогда не посмел бы сказать такое или хотя бы подумать. Он и сам не догадывался, как изменили его три недели без Эстер. Он встал, посмотрел сверху вниз в потное, опухшее от вина лицо Пеннирояла и понял, что тот лжет.
— Все это — одни только выдумки, верно? — сказал Том. — Все ваше путешествие в Америку состряпано из пилотских баек плюс еще легенда об исчезнувшей карте старого Снори Ульвессона, которой, скорее всего, никогда и не существовало на свете!
— Как вы смеете, сэр! — Пеннироял, в свою очередь, страшно рассердился и тяжело поднялся на ноги, размахивая пустой бутылкой. — Да как ты смеешь, ничтожный бывший подмастерье-Историк, оскорблять меня! К твоему сведению, моих книг разошлось уже свыше ста тысяч экземпляров! Они переведены на десятки языков! Множество хвалебных отзывов! «Убедительно, увлекательно, умопомрачительно!» — издание «Шаддерсфилд Газетт». «Великолепная повесть» — рекламный журнал города Панзерштадт-Кобленц. «Произведения Пеннирояла — глоток свежего воздуха в затхлом мирке практической истории» — журнал «Еженедельная трепология»…
Тому тоже был срочно необходим глоток свежего воздуха, но совсем не того сорта, какой мог ему предложить профессор Пеннироял. Он оттолкнул расхваставшегося историка, промчался вниз по лестнице и выбежал на улицу. Теперь понятно, почему Пеннироял так живо интересовался ремонтом «Дженни Ганивер», почему он так убивался, когда Эстер улетела. Все эти разговоры о зеленых лесах Америки — сплошное вранье! Он с самого начала знал, что Фрейя Расмуссен ведет свой город навстречу гибели!
Том бросился было в Зимний дворец, но тут же передумал. Не нужно ничего говорить Фрейе. Она все отдала ради этого путешествия на запад. Если он сейчас прибежит к ней и объявит, что Пеннироял говорил неправду, он ранит ее гордость, а гордости Фрейе не занимать. Хуже того, она может вообразить, что Том решился на хитрость, лишь бы уговорить ее повернуть назад и отправиться разыскивать Эстер.
— Мистер Скабиоз! — произнес он вслух.
Скабиоз никогда не доверял профессору Пеннироялу. Скабиоз выслушает его. Том повернулся и изо всех сил побежал назад, к лестнице. Когда он пробегал мимо Рулевой Рубки, профессор Пеннироял выскочил на балкон, перегнулся через перила и закричал ему вслед:
— «Поразительный талант!» — еженедельник «Колесная тяга»!
Внизу, в раскаленной темноте машинного отделения все гремело и вибрировало в такт работе двигателей, неуклонно приближающих город к катастрофе. Том остановил первого встречного и спросил, где можно найти Скабиоза. Тот кивнул в сторону кормы и прикоснулся к амулету.
— Каждую ночь туда ходит, сына ищет.
Том побежал дальше по тихим заржавленным улицам, где все застыло в полной неподвижности. Или почти все. Проходя под качающимся аргоновым фонарем, он краем глаза заметил светлый блик в отверстии вентиляционной шахты. Том остановился, тяжело дыша, сердце гулко стучало, волоски на руках и на затылке встали дыбом. Из-за Пеннирояла он совсем позабыл о чужаках! Теперь ему разом вспомнились все его полуоформленные предположения. Вентилятор снова казался пустым и совершенно безобидным, но Том был уверен, что там что-то есть, что-то шмыгнуло глубоко в тень в ту самую минуту, как попалось ему на глаза. И это что-то никуда не ушло, оно притаилось и наблюдает за ним.