KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Тимоти Зан - Трилогия Трауна-1: Наследник Империи

Тимоти Зан - Трилогия Трауна-1: Наследник Империи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тимоти Зан, "Трилогия Трауна-1: Наследник Империи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Пеллаэон оглянулся на плотно закрытые двери, которые не являлись преградой для К'баота, если бы он захотел подслушать разговор, несмотря на расположенных повсюду йсаламири.

— Впрочем, в любом случае, — Траун вернулся к мониторам, — для К'баота будет лучше забыть про Скайуокера и сосредоточить свое внимание на его сестре и будущих близнецах. Надеюсь, что прихоти нашего повелителя джедаев окажутся столь же мимолетны и изменчивы, как и его настроение.

Пеллаэон посчитал это заявление довольно сомнительным. По крайней мере, что касается Люка Скайуокера желание К'баота было на редкость постоянным.

— Я полагаю, адмирал, — уважительно начал Пеллаэон, — что мы должны попытаться еще раз взять Скайуокера живым. Его смерть может побудить К'баота покинуть Йомарк и вернуться на Вейланд.

Траун обдумал сказанное.

— Интересное мнение, капитан Пеллаэон, — мягко пробормотал он, прищурив глаза. — Действительно интересно. Вы, конечно, правы. Да, нам нельзя подпускать его к Вейланду. По крайней мере, пока работа над цилиндрами Спаарти не завершится и у нас не будет нужного количества йсаламири, — он усмехнулся. — Не думаю, что он будет в восторге от наших действий.

— Я согласен с вами, сэр.

— Отлично, капитан, я принимаю ваше предложение, — продолжил Траун, устраиваясь в кресле поудобнее. — Нам пора. Подготовьте «Химеру» к прыжку.

Пеллаэон повернулся к экрану:

— Есть, сэр. Мы направляемся к месту встречи?

— Не совсем, мы сделаем небольшой крюк. Сначала мы сбросим нескольких разведчиков, пусть попробуют проследить за передвижением Скайуокера внутри и около системы, — он бросил последний взгляд в сторону Нкллона. Где-то поблизости должен быть «Тысячелетний сокол». Возможно, мы возьмем их всех сразу…

14

Пятьдесят одна! — прорычал Ландо Калриссиан, стремительно меряя гостиную шагами по сложной, огибающей кресла, траектории, и метнул сердитый взгляд на Лейю и Хэна. — Полсотни моих самых подготовленных копалок. Пятьдесят одна. Это почти половина рабочего состава. Да вы хоть понимаете, что это такое — половина рабочего состава?!

Калриссиан рухнул было в кресло, но почти сразу же снова вскочил. Он продолжал бегать по комнате. Черный плащ трепетал за плечами подобно грозовому облаку. Лейя открыла рот, чтобы выразить соболезнования, но почувствовала, как Хэн предостерегающе сжал ей руку. Очевидно, Хэну уже приходилось видеть Ландо в таком состоянии. Она подавилась фразой и молча смотрела, как Калриссиан расхаживает из угла в угол, словно зверь в клетке.

Все кончилось совершенно неожиданно.

— Прошу меня простить, — вдруг совершенно спокойным голосом сказал Ландо.

Он подошел к Лейе и галантно взял ее руку.

— Я совсем забыл о гостеприимстве, правда? Добро пожаловать на Нкллон, — Калриссиан поднес ее руку к губам, поцеловал и махнул рукой в сторону окна гостиной. — Как вам мое маленькое предприятие?

— Впечатляет, — искренне отозвалась Лейя. — Как ты дошел до этой идеи?

— О, чтобы претворить это в жизнь, потребовались годы, — важно заявил Ландо.

Он помог принцессе подняться и повел к окну, аккуратно придерживая за талию. С тех пор как они с Хэном поженились, Лейя всегда отмечала подобную галантность Ландо по отношению к себе, галантность, которая заставляла ее вспомнить их первую встречу в Облачном городе. Она удивлялась этому до тех пор, пока не заметила, что все эти знаки внимания приводили Хэна в состояние легкой ярости.

Или, по крайней мере, обычно приводили. Сейчас, например, он сидел с таким видом, словно не его жене оказывали знаки внимания.

— Мне посчастливилось отыскать планы чего-то подобного еще в Облачном городе. Они относились к тому времени, когда здесь обосновался господин Эклессис Фигг. Он вообще первым здесь поселился, — продолжал Ландо.

Горизонт еле заметно покачивался, живо напоминая Лейе те немногие дни, которые ей довелось провести в морских городах.

— Большая часть металла, который здесь используют, добывают на Мисере, и даже при помощи угнаутов на это уходит ситхова уйма времени. Фигг в общих чертах описал идею перемещающегося бурильного центра, который оставался бы постоянно на ночной стороне. Но тогда дальше проекта не пошло.

— Это было непрактично, — Хэн подошел к ним и остановился за спиной Лейи. — Здесь слишком неровная почва, чтобы использовать колеса.

Ландо удивленно обернулся к нему.

— Ты тоже интересовался Фигговым проектом?

Хэн неопределенно хмыкнул, разглядывая пейзаж и звездное небо.

— Я как-то провел целый день, копаясь в имперских архивах. Ты, помнится, пытался уговорить Мон Мотму выделить средства на разработку этой территории. А я хотел убедиться, что никто раньше ничем подобным не занимался.

— Очень любезно с твоей стороны так глубоко вникнуть в мою проблему, — язвительно откликнулся Ландо. — Так что происходит?

— Думаю, нам стоит дождаться Люка, чтобы обсудить это всем вместе, — спокойно предложила Лейя, прежде чем Хэн успел что-либо ответить.

Ландо оглядел гостиную, словно только что заметил отсутствие Люка.

— И где его носит?

— Не носит, а моет. Он собирался принять душ и переодеться, — ответил Хэн, разглядывая маленький челнок, заходящий на посадку. — «Крестокрылы» не назовешь круизными лайнерами класса люкс.

— Особенно для долгих перелетов, — согласился Ландо, проследив взгляд Хэна. — Я всегда считал, что устанавливать гиперпривод на этих мухах — не самая светлая мысль.

— Пожалуй, надо узнать, что его задержало, — неожиданно сказал Хэн. — В этой комнате есть комлинк?

— Да, вон там, — Ландо указал на изогнутую деревянную панель в дальнем конце гостиной. — Вызови станцию, а они найдут его для тебя.

— Спасибо, — бросил Хэн через плечо уже на полпути к аппарату.

— Плохи дела, да? — шепнул Ландо Лейе, провожая глазами Хэна.

— Хорошего мало, — признала она. — Очень может быть, что «разрушитель» явился по мою душу.

Ландо с минуту помолчал.

— А ты — по мою, — утвердительно произнес он. — Ты пришла за помощью.

— Да.

Калриссиан глубоко вздохнул.

— Весь я… И все, что в моих силах…

— Спасибо.

— Не за что… — Ландо был сама учтивость, но взгляд его то обшаривал происходящее за окном, то возвращался к Хэну. Выражение лица становилось все более жестким. Возможно, он думал о том дне, когда Хэн и Лейя в последний раз обращались к нему за помощью.

И чего ему это стоило.

Ландо молча выслушал весь рассказ Лейи.

— Нет, — он покачал головой. — Если это была утечка, она шла не с Нкллона.

— Почему ты так уверен? — спросила Лейя.

— Потому что никто на этом не наварился, — пояснил Ландо. — Мы берем свою долю с местной шушеры, но никто из них не получал в последнее время крупных сумм. Они бы не отправили тебя в пасть Империи просто ради забавы. Между прочим, если они пришли за тобой, зачем им похищать мои копалки?

— Может, наезд? — предположил Хэн. — Я имею в виду, зачем вообще нужно похищать копалки?

— Ситх их знает. Огородик развести… — пожал плечами Ландо. — Возможно, они пытаются создать проблемы кому-то из моих покупателей, возможно, хотят нарушить сырьевое снабжение Новой Республики в целом. Что бы там ни было, это к делу не относится. Суть в том, что они захватили мое имущество, а вас — нет.

— Откуда ты знаешь, что никто не получал премиальных от Империи? — раздался голос Люка.

Лейя обратила внимания, что брат постарался сесть так, чтобы в случае чего оказаться между друзьями и единственной дверью в комнате. Очевидно, он тоже не чувствовал себя в безопасности.

— Потому что я не слышал об этом, — в ответе Ландо прозвучала нотка обиды. — То, что я почтенный бизнесмен, еще не значит, что меня это не касается.

— Говорил я, что у него должны быть осведомители, — злорадно подхватил Хэн. — Так кому из своих стукачей ты доверяешь, Ландо?

— Ну…

Тут у Ландо на запястье раздался сигнал. Он извинился и вытащил миниатюрную антенну из браслета.

— Да?

Лейе не было слышно, что говорил его собеседник.

— Какой передатчик?

Собеседник снова что-то сказал.

— Хорошо, я займусь этим. Продолжайте сканирование.

Ландо отключил комлинк и убрал антенну обратно в браслет.

— Мои спецы по связи, — пояснил он. — Они засекли передачу на очень необычной частоте. Похоже, передача шла из этого помещения.

— Какой передатчик? — Лейя почувствовала, как напрягся Хэн у нее за спиной.

— Вот этот, видимо, — Люк поднялся и достал из кармана маленький сплющенный цилиндр. — Я думал, ты расскажешь мне, что это за игрушка.

Ландо взял цилиндр, взвесил его в руке.

— Интересно, — прокомментировал он, разглядывая чужие письмена на его поверхности. — Я таких не видел уже много лет. Во всяком случае, эту модель. Откуда он у тебя ?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*