"Фантастика 2025-122". Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Зубачева Татьяна Николаевна
– А то ты без этого занятия себе не найдёшь?
Они обулись, надели шляпы, и Эркин взял со стола ключ с большой деревянной грушей на кольце. На груше вырезано изображение льва и две цифры. Двойка и единица. Когда-то они были белыми, но краска давно выкрошилась.
Эркин запер дверь, и они пошли по коридору к наружной, ведущей на улицу, лестнице. Ключ Эркин отдал Андрею, и на стойку сдавал его тот. Портье, скользнув по ним взглядом, молча взял ключ.
Тетрадь двадцать пятая
Совещание у мэра доставило всем удовольствие. Именно своей новизной и неожиданностью. Лендлорды – владельцы стад, шериф с помощником, начальник полиции, два русских офицера, крупнейшие торговцы, главные управляющие боен и заводов, дамы-патронессы… Когда все, наконец, теснясь, расселись вокруг длинного стола в зале для приёмов, встал мэр.
– Леди и джентльмены! Сначала я хочу поблагодарить вас за то живое участие, с которым вы откликнулись на мой зов о помощи и пришли сюда…
Джонатан кивнул и перестал слушать. Сейчас Старр не меньше десяти минут будет излагать страдания и старания мэрии за последние двести лет. Без этого он к делу не перейдёт. Все знали об этой маленькой слабости бессменного мэра Бифпита и относились к ней снисходительно. Можно поговорить о своём, Старр не обидится. Он тоже всё понимает. Не надо только громко смеяться. Джонатан посмотрел на сидящего напротив русского офицера и встретился с ним глазами. Русский улыбнулся, приглашая к разговору.
– Вы уже тоже привыкли к Старру… – начал Джонатан. – Извините, не разбираюсь в ваших нашивках.
– Капитан Старцев, а…
– Джонатан Бредли, лендлорд. Очень приятно.
– Взаимно. Да, мы уже привыкли. Хороший человек и дельный администратор, но… – капитан с необидной насмешкой улыбнулся особо витиеватому обороту в продолжающейся тем временем речи мэра.
– Инициатива… собрания ваша, капитан?
– Нет, нас пригласили. Ваше стадо когда пришло?
– Вчера вечером.
– А! – Старцев так улыбнулся, что стало ясно, каких трудов ему стоило не расхохотаться. – Так этот танковый десант ваш?
– Танковый десант? – искренне удивился Джонатан.
– Ваших бычков называют рогатыми танками. А вошли они такой колонной…
Джонатан улыбнулся.
– Спасибо, капитан.
– Что значит… специалист, – сидящий наискосок от них пожилой лендлорд оторвался от созерцания своих сложенных на столе рук и быстро уколол взглядом Джонатана и Старцева. – Мы изощряемся в определениях. Мясные горы и так далее. А тут коротко и ясно. Танки с рогами.
– Спасибо, джентльмены.
– Танки я на откорм никогда не брал, – продолжал лендлорд. – Но фризов повидал. Таких ещё не было. Видимо, вы правы, Бредли, и это наиболее подходящая порода.
– Любая порода хороша, когда пастухи работают, а не дрыхнут под кустом с перепоя, – вмешался сидевший рядом с Джонатаном Перкинс. – Вы не меняли пастухов на перегон?
– Нет, те же, что и на выпасе.
– Слаженная команда – это половина успеха, – улыбнулся Старцев. – В любом деле.
– Вы правы, капитан.
– Итак, леди и джентльмены, – Старр перешёл к делу. – Нам надо продумать ряд мероприятий. Вчера пришли последние стада. Население города увеличилось практически втрое. И эти две трети – это ковбои и цветные пастухи. Что такое ковбойский загул, мы все знаем, но теперь гулять будут и те, кого год назад попросту запирали в рабских бараках, а особо энергичных приковывали. Насколько это было бесчеловечно, не подлежит обсуждению. Но сейчас эти, простите, они свободны. Социальная адаптация этого контингента, – ну, любит Старр изъясняться «по-научному», всё-таки сказывались юные годы, проведённые в колледже и университете, – явно недостаточна. За время пастьбы и перегона они переняли у старших ковбоев не только привычку решать все проблемы по-ковбойски, то есть с применением доступного в данный момент оружия, но и ковбойские представления об отдыхе. Знаменитые три радости ковбоя!
Старр сделал паузу, давая возможность дамам смущённо покраснеть, а мужчинам ухмыльнуться. Русским офицерам быстрым шёпотом перечислили эти радости. «Надраться, подраться и трахнуться». Русские оценили ёмкость и объективность формулы.
– Теперь они стали применять полученные знания на практике, что чревато увеличением инцидентов с летальным исходом.
– Проще говоря, режут друг друга, – пробормотал Перкинс.
– Мы должны найти выход из этой ситуации.
– Дать им расчёт, и пусть катятся из города куда хотят, – сказал кто-то с дальнего конца стола.
– А если они захотят остаться? – возразил Старр. – У мэрии другое предложение. Между ними уже возникают… мм-м… они демонстрируют друг другу свою силу, ловкость и так далее. Наша задача – направить этот стихийный процесс в нужное русло, придать ему цивилизованную форму.
– Ковбойская олимпиада? – улыбнулся Джонатан.
– Отличное название, мистер Бредли, – Старр нашёл его взглядом и кивнул. – И отражает суть.
– Что ж, идея неплохая, – хмыкнул Джерри. – Меньше будут по улицам болтаться.
– А место?
– Да луг Дженкинса.
– Лучшее пастбище?!
– Дженкинсу уже ничего не нужно, упокой его Господь.
– Да, но семья…
– Мэрия оплатит аренду, но…
– Разумеется, нельзя все расходы возлагать на мэрию…
– Проблема не в расходах, а в организации…
Все говорили одновременно. Старр ловко выхватывал нужные ему реплики и тут же протоколировал их с помощью своего неизменного секретаря Джуда.
– Список пожертвований, Джуд. И жертвователей.
– Комендатура поддерживает.
– Отлично. Соревнования по стрельбе привлекут всех.
– Скачки…
– Разумеется. Полная конная программа.
– Жюри…
– Старшие ковбои.
– Правильно, пусть делом займутся, а не в салунах гуляют.
– Джерри, возьмёте это на себя? Отлично, Джуд, отметьте.
– Но чествование победителей?..
– Призы мы дадим.
– Благодарю. Джуд, отметьте отдельным списком помимо пожертвований.
– Какое же чествование без бала?
– Да, милые леди, без вас не обойдёмся!
– Но… но цветные… может, как-то отдельно…
– Соревнования должны быть открыты для всех, – Старцев оглядел присутствующих с холодным вниманием.
– Разумеется, – Старр обвёл сидящих за столом не менее твёрдым взглядом. – Любая, я подчёркиваю, любая дискриминация чревата осложнениями. Я надеюсь, это все понимают?
– Да, – начальник полиции холодно улыбнулся. – Инциденты и эксцессы нежелательны.
Воцарилось неловкое молчание.
– Я не вижу проблемы, – нарушил тишину Джонатан. – Участники, судьи, зрители всех цветов, не так ли? Неужели победителей могут поздравлять только…
– Вы умница, Бредли, – перебил его пожилой лендлорд. – Разумеется, здесь нет проблемы. Победа внерасова.
– Как и прибыль, – веско улыбнулся Крейг, негласный, но общепризнанный глава торговцев Бифпита.
– Благотворительный базар, – заволновалась миссис Энтерпрайс, – эта традиция Бифпита старше меня.
– Кто бы мог подумать?! – почти беззвучно съязвил кто-то.
– Никто не собирается нарушать эту традицию, Присси, – Старр нежно улыбнулся старушке. – Разумеется, большой бал с благотворительным базаром и танцами…
– Запросим метеослужбу о погоде, – улыбнулся Старцев. – Чтобы дождь не помешал. Ведь бал на том же лугу, не так ли?
– Часть сохраняет все свойства целого, – Старр никогда не забывал, что в юности два года учился на философском факультете. – А бал – часть олимпиады.
– На ковбойской олимпиаде и бал ковбойский, – усмехнулся Джонатан.
Дамы дружно восхитились.
– Ах, ковбойский бал!
– Вы прелесть, Бредли!
– Разумеется!
– Ну, конечно!
Джонатан встретился глазами со Старцевым, и тот, беззвучно смеясь, показал ему оттопыренный большой палец. Джонатан приложил руку к сердцу и склонил голову.
Совещание шло в деловом темпе, и, обговорив общие положения и примерные сроки, все встали.