Бертрам Чандлер - Другая Вселенная
— Но разве мы не на «Дальнем поиске», сэр?
— В таком случае, самое время вернуться к себе!
— Холод, — прошептал Мэйхью, — холод, темнота и абсолютная пустота… Здесь нет ничего, абсолютно ничего. Здесь нет ничего, кроме Вас — и тонкой изогнутой спицы, которую Вы держите в руках. Она замерла… Но вот Вы чувствуете, как она вздрагивает… Вот она повернулась, еще раз… словно нащупывая направление. Она куда-то указывает, она ведет Вас. Туда, где мерцает далекая, едва различимая звездочка… Вы еще не знаете, что это такое. Но Вы идете туда. Вы доверяете своему инструменту. И вот перед Вами — странный корабль. Вы никогда не видели такого прежде — но, глядя на него, Вы чувствуете успокоение. Вы знаете, что там безопасно, тепло. Свет исходит от больших круглых окон на носу этого корабля. Вы подходите ближе, заглядываете внутрь. Вы видите рубку. Горят зеленые и красные индикаторы на приборной панели… Вы разглядываете мониторы, по которым ползут яркие разноцветные точки… Вы отступаете — и видите на борту эмблему — золотое крылатое колесо. А прямо под ним написано имя корабля: «Дальний поиск».
Мэйхью принялся во всех подробностях описывать корабль. Судя по всему, вся необходимая информация выуживалась по ходу рассказа непосредственно из памяти офицеров и техников. Псионик напоминал о тьме и холоде, которые окружали Дженкинса. Контраст получался весьма живописным. Потом Мэйхью взялся за экипаж. Иногда это было даже забавно… иногда. Пожалуй, Мэйхью действительно не был склонен идеализировать его корабль… а офицеров — и подавно.
Но это был их Дом. И эти люди, со всеми своими достоинствами и слабостями, были одной семьей, которая его населяла. И Граймс чувствовал, что не раз вспомнит слова, которые услышал сегодня… если здесь можно говорить о «сегодня» и «вчера».
Это был их Дом. Может быть, сила гипнотического внушения действовала не только на спящего лозоходца — но Граймс мог подписаться под каждым словом Мэйхью. Их Дом. Он был совсем близко — стоило лишь протянуть руку, чтобы ощутить холодную твердую поверхность его металлической обшивки. А за которой были комфорт, тепло и надежность…
Это был их Дом. И каждый из них был его частью. Пожалуй, с удивлением подумал Граймс, этот человек в стеклянном ящике, который появился из неведомо каких глубин пространства и времени — тоже часть их Дома, соединен с ним кабелями и трубками, как пуповиной.
Он повернулся к Соне и словно сквозь сон, услышал, как она сказала:
— Интуиция Вас не подводит, Джон.
И он снова вспомнил все, что случилось. Как они готовились к охоте за Призраками и что из этого получилось. Как они оказались за пределами пространства и времени. И понял… что все сложилось именно так, как он хотел. Но теперь уже не было необходимости в политическом союзе вождей потенциально враждебных племен.
Как подобное могло прийти ей в голову?
— Что ж, — с трудом проговорил он. — Гхм… было очень приятно с Вами познакомиться. А теперь…
— И мне… — эхом отозвалась она.
— Прошу прощения, дамы и господа, — вмешался Мэйхью, — но я считаю своим долгом вмешаться. Да-да, мы вернулись в нашу родную Вселенную. Я намерен неукоснительно следовать кодексу Райновского Института и прекратить всякие попытки читать чьи-либо мысли без разрешения… Но прежде я должен Вам кое-что сказать, сэр. Все эти рассуждения про политический союз — просто слова. Нужно было с чего-то начать… если хотите. И еще: миледи нашла то, что искала… вернее — того, кого искала. Она нашла… Его. И имя этого человека — не Дерек Калвер и не Билл Модсли.
— Будь он офицером ФИКС, его отдали бы под трибунал, — заметила Соня.
— И на Флоте Миров Приграничья тоже, — добавил Граймс. — Но я, пожалуй, не буду давать ход этому делу.
— Вы совершенно правы. Он сказал именно то, что я сама собиралась Вам сказать, Джон. Будем считать, что он помог нам сэкономить время.
Обычно за такими словами следует поцелуй произвольной продолжительности. Но в этом не было необходимости. Они и без того знали, насколько близки друг другу. Рука об руку Граймс и Соня вышли из двигательного отсека и направились в рубку.
Продолжать безумную охоту за призраками больше не было необходимости. Впереди была долгая жизнь. И они знали, что в этой жизни их ждет много удивительных дел — более занимательных, чем поиск Альтернативных Вселенных.
Цель их путешествия была достигнута.
Примечания
1
«Шанс на встречу» — повесть, не переведенная на русский язык. (Прим. ред .)
2
Повторяющаяся ритмическая группа звуков. (Прим. ред. )
3
Обычно это выражение применяется к астронавтам, которые по какой-то причине перестают летать. (Прим. ред .)
4
См. повесть «Вернуть вчерашний день». (Прим.ред. )
5
«Бродяги Приграничья» — когда-то компания, состоящая из одного корабля. Спустя полтора века по Галактическому стандарту так называли себя люди, которые не смогли найти себе места в Большом мире и эмигрировали в Приграничье. Когда Конфедерация Миров Приграничья добилась независимости, ее флот сохранил за собой это название, которое носит теперь с гордостью. (Прим. ред .)
6
Фешенебельный пароход «Уарата» отделения «Блю Энкор» компании «Ланд» сошел со стапелей верфи судостроительной компании «Бэркли, Керл и К°» в Клайде, Шотландия. Это крупное двухвинтовое судно водоизмещением 9339 тонн, предназначенное для перевозки грузов и пассажиров, оно могло развивать скорость до 13, 5 узла и было оснащено новейшим для того времени навигационным оборудованием — за исключением радиоаппаратуры. Экипаж парохода со всеми службами насчитывал 119 человек. 27 или 28 июля 1909 года, следуя по маршруту Сидней-Лондон, «Уарата» пропала без вести у побережья Южной Африки между Дурбаном и Кейптауном. 211 пассажиров и около 90 человек команды пропали бесследно. В понедельник 26 июля 1909 года, в шесть часов вечера, пароход вышел из Дурбана. После короткой остановки в Кейптауне утром 29 июля, в среду он должен был взять курс на север, в Лондон. Спустя двенадцать часов после того, как «Уарата» покинула Дурбан, она была замечена вахтенным матросом с борта парохода «Клан Макинтайр», который вышел из Дурбана на шесть часов раньше «Уараты» и шел тем же курсом. Около восьми часов утра «Уарата» догнала тихоходный пароход и обменялась с ним сигналами приветствия, после чего обошел его с правого борта и постепенно начала удаляться. Это было последнее известие об «Уарате». Последующие поиски пароходе никаких результатов не дали. (Прим. ред .)
7
Транспортный ВМФ США «Циклоп» («Cyclops») имел в длину 180 м и был одним из самых больших в составе американского флота. Он бесследно иcчез на пути в Балтимор (по другим данным — в Норфолк). 4 марта 1918 года «Циклоп» отошел от острова Барбадос с грузом марганцевой руды. Судно ни разу не послало сигнала «SOS» и не оставило после себя никаких следов. (Прим. ред.)
8
Граймс перефразирует монолог Гамлета: «Заснуть… И видеть сны…// Вот в чем разгадка…» Судя по всему, эта пьеса — одно из любимых произведений коммодора. (Прим. ред. )
9
«Спящая красавица» — рассказ Чандлера из цикла «Трудное восхождение». «Размороженная» в результате аварии шаарская принцесса чуть не погубила экипаж Граймса. (Прим. ред. )
10
Будьте здоровы (нем. ).
11
Женщина переменчива (итал. ). Так начинается песенка Герцога из оперы «Риголетто» — в русском переводе «Сердце красавицы склонно к измене». (Прим. ред. )