Кристофер Макнамара - Горец III
— Извините, — пробормотал мистер Краус и отошел в сторону.
С трудом разворачивая свое жирное тело, он извлек из заднего кармана штанов плоскую трубку радиотелефона и поднес ее к уху.
— Да-а, — деловито протянул он. — Понимаю.
Тем временем Ричи занимался тем, что утешал горюющую по новому автомобилю и пропущенному празднику Эйнджи. Всем своим видом О'Брайн показывал, что произошла лишь досадная ошибка, но сам в это время придумывал коварный план мести мистеру Краусу.
— Эйнджи, я разберусь, ты увидишь, — уверял он девушку и лихорадочно думал, что бы предпринять, чтобы толстый начальник отремонтировал голубой «фольксваген». — Мы еще съездим на этой машине на пляж, Эйнджи.
Ричард бросал пламенные взгляды на толстяка, а тот увлеченно беседовал по телефону. Паренек жестом пригласил Эйнджи помолчать и сам прислушался.
— Да, конечно, — размеренно басил Краус. — Разумеется, сэр. Сейчас? Что? Именно сейчас? Ну что ж, договорились. Всего хорошего.
Толстяк расплылся в широкой улыбке и, спрятав в карман трубку, подошел к молодым людям. По лицу шефа было видно, что настроение у него стало заметно лучше, чем во время разговора о поломанной машине Эйнджи. Похлопав голубой «фольксваген» по крыше, он надулся, гордо выпятил грудь и многозначительно произнес:
— Я давно собираюсь продать вон тот «мерседес», — он широко откинул в сторону руку, указывая, какой именно «мерседес» он имеет в виду, хотя «мерседес» на площадке был представлен только одной машиной. — А то он стоит, стоит… И вот наконец позвонил покупатель. Машина нужна ему прямо сейчас.
Ричи мечтательно поднял глаза к ночному небу и расслабленно произнес:
— Да ну его к черту!
По его лицу было видно, что идея продажи «мерседеса» прямо сейчас интересует его меньше всего на свете, поскольку он настроен лирически — и только законченный хам может мешать ему предаваться высоким размышлениям и мечтам.
Лицо мистера Крауса исказила гримаса удивления и ужаса. Он решительно не понимал, как от такой сделки можно отказаться. Поэтому мистер Краус мигом потерял дар речи и только беззвучно выдохнул:
— Это сорок тысяч долларов.
Но вывести Ричи из неожиданной лирики так просто не удавалось еще никому. Он посмотрел на часы и, взяв Эйнджи под руку, пошел к дверце голубого «фольксвагена» и распахнул ее, приглашая Эйнджи сесть за руль. Посадив даму, он обогнул автомобиль и, уже собираясь сесть сам, сказал:
— Пусть этим «мерседесом» займется кто-нибудь другой. Тот, кому это нужно.
Мистер Краус считал в четыре раза быстрее калькулятора. Поэтому он мгновенно сообразил, сколько он потеряет на этом небольшом внутреннем конфликте, и заявил:
— Хорошо, я починю машину твоей подружки, а ты перегони машину и получишь чек.
Ричи подмигнул девушке и, стараясь сохранять независимый и гордый вид, произнес:
— Хорошо. При условии, что вы мне заплатите комиссионные за продажу «мерседеса» и дадите письменные обязательства починить этот автомобиль.
Сквозь темное стекло Ричи краем глаза видел, что Эйнджи улыбается, — и ему это нравилось все больше и больше. Оказывается, он все-таки парень что надо и может настоять на своем, если это необходимо сделать.
— Хорошо, хорошо, — быстро закивал босс.
— Спасибо, — с достоинством ответил Ричи.
Эйнджи завела булькающий мотор и, удовлетворенная таким решением вопроса, махнула Ричи рукой и уехала. А тем временем мистер Краус извлек из своих необъятных карманов ключи от «мерседеса» и протянул их своему помощнику.
— Держи. Получишь чек и оставишь расписку. Понял? — наставлял по-отечески начальник. — Да, и не забудь содрать с лобового стекла все эти рекламные штуки.
Он похлопал О'Брайна по спине и подтолкнул его к подлежащему продаже автомобилю.
— И помни, хороший покупатель всегда приходит либо рано утром, либо поздно вечером.
«Причуды богатых, — подумал Ричи. — Какому идиоту на ночь глядя потребовался „мерседес“?».
Но как только он выехал за ворота демонстрационной площадки, все вопросы исчезли сами собой и парень просто гнал по темным улицам, стараясь поскорее покончить с поздними делами и поменьше мучиться относительно источников их возникновения.
Поколесив с полчаса по пустынным уже улицам в восточной части города, Ричи остановил наконец машину возле небольшого дома с единственным горящим окном во втором этаже. В окне промелькнул силуэт, и через несколько минут из двери вынырнул высокий стройный человек средних лет, одетый в дорогой плащ. Он заглянул в машину, и Ричи увидел улыбающееся приятное лицо с ухоженной пепельной бородой. Незнакомец открыл дверцу и сел рядом.
— Добрый вечер, — поздоровался торговец автомобилями и сразу перешел к делу. — Я от вас должен получить чек и оставить вам квитанцию. Сейчас я ее найду.
О'Брайн принялся разыскивать куда-то запропастившуюся как назло папку и не обратил внимания на то, что в руке бородача появился большой пистолет. Ричи искал документы и рассказывал, как необходимо поступить, чтобы приобрести этот автомобиль.
— Сегодня я оставлю вам кое-какие бумаги и расписку, а окончательно мы все оформим завтра.
Противная папка нашлась, и Ричи смог обернуться к покупателю. Тот улыбнулся и, приставив пистолет к голове продавца, сказал:
— Отлично, мы именно так и сделаем.
14
Звонок в дверь вернул Тессу в реальный мир. Она вздрогнула и нехотя оторвала глаза от книги. Несколько секунд женщина раздумывала: померещился ей этот привычный звук или он существовал на самом деле. Но звонок прозвучал еще раз, и Тессе пришлось вставать из кресла, напяливать туфли на высоком каблуке и идти открывать дверь. Звонок повторился еще раз, но уже более длинный и настойчивый.
Бросив автоматически взгляд в зеркало и определив, что выглядит если не на «отлично», то уж на твердое «хорошо», что для барышни, только что закончившей тяжелую работу по украшению городского сада, не так уж и плохо, — она, наконец, добралась до двери и щелкнула замком.
На пороге стоял мальчишка в форме рассыльного с фирменным номером на груди и сдвинутой на бок бейсболке. Обрадовавшись, что ему все-таки открыли, паренек протянул Тессе коричневую коробку, перевязанную большим розовым бантом, и квитанцию.
— Это для мисс Нол, — привычным вежливым голосом пробормотал рассыльный.
Он лихо подхватил бумажку, на которой Тесса поставила свою подпись, и еще одну бумажку — чаевые — и, буркнув:
— Спасибо, — исчез за дверью, сверкнув на прощанье широкой улыбкой.
Она закрыла дверь и понесла пакет в комнату, где, поставив его на журнальный столик, принялась распускать розовую ленту.
«Интересно, что это сегодня придумал Мак?» — подумала Тесса, раскрывая коробку.
На лиловой шуршащей бумаге лежало платье. Не просто платье, а именно такое, какое нужно любой женщине. Он всегда знал, что именно ей понравится. Вытащив подарок из коробки, Тесса с минуту пристально рассматривала его, а потом, аккуратно положив на стол, начала раздеваться, не сводя глаз с черного блестящего материала, похожего на прозрачную змеиную кожу, переливающуюся в неярком свете слабой лампы всеми цветами радуги.
Сняв просторную трикотажную блузку и короткую юбку, Тесса осталась в легкой комбинации, — недавно тоже подаренной Дунканом. Взяв еще раз змеиную одежду и полюбовавшись игрой разноцветных огоньков на ее поверхности, Тесса принялась одеваться.
Искристая ткань нежно облегала тело.
«Хорошая одежда — всегда хорошая одежда. Одеваешь в первый раз, а удобно, словно носил ее всю жизнь», — размышляла Тесса, рассматривая себя в обновке.
Она даже не слышала, как открылась и хлопнула входная дверь, и отреагировала только на появление в комнате Дункана.
— Привет, — загадочно улыбнулась ему Тесса.
— Привет, — ответил Мак-Лауд.
Он замер в дверях, удивленно и восторженно глядя на подругу, которая красовалась перед ним в новом, удивительно ей подходящем платье.
— Что мы сегодня празднуем? — поинтересовался он.
— Это ты мне должен объяснить.
Тесса завертелась на месте, давая Дункану возможность оценить достоинства платья — или фигуры в платье — со всех сторон. Затем она покосилась на Дункана из-за плеча и спросила:
— Правда, роскошно?
— Да, — Дункан ошарашенно кивнул. — Кто подарил тебе его?..
Почему-то в его голосе прорезались нотки неподдельного ужаса.
— Подожди, — вдруг совершенно другим голосом произнесла Тесса, словно вслушиваясь в себя, пытаясь уловить что-то еле слышное, что звучало нечетко, но что услышать было просто необходимо.
Улыбка постепенно меркла, пока совершенно не исчезла с ее лица.
— Что такое? — громко и нервно спросил Мак-Лауд, делая к ней несколько шагов.
Она застонала, вся съежилась и, зябко передергивая плечами, простонала: