KnigaRead.com/

Алекс Орлов - Правила большой игры

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алекс Орлов, "Правила большой игры" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Думаешь он имел в виду именно овощ?

Барнаби ничего не ответил, да Джек и не ждал ответа. Он что-то говорил, а сам думал о другом: чем сейчас занимается Сутулый? Не такой он человек, чтобы отказываться от задуманного. Сволочь.

– Я тут моток проволоки раздобыл, – сказал

Рон. – Пойду, попробую как-нибудь ее применить.

Отговаривать напарника Джек не стал. Он поднялся, подойдя к двери, послушал, затем осторожно повернул смазанный обувным кремом замок – ничего другого для смазки они не нашли – и приоткрыл дверь.

– Давай.

Барнаби с опаской выглянул в коридор, протиснулся сквозь щель, и Джек снова заперся. Постояв еще немного, он вернулся на кровать, но только-только лег, как снова пришлось вставать – в номер постучали.

– Кто? – спросил Джек, прижимаясь к стене у двери.

– Доставка, сэр! Из магазина «Мир одежды Адама Смита».

«Дурацкое название», – подумал Джек. Он беззвучно повернул ключ и, приоткрыв дверь, увидел увешанного свертками посыльного.

– Заходите.

Курьер, улыбаясь, стал протискиваться в дверь, и Джек почувствовал, что ему в бок уперся ствол пистолета. Реакция была молниеносной – уход в сторону и короткий боковой локтем. Голова курьера мотнулась, и он полетел к стене, теряя свертки.

Появился Рон.

– Это я, все в порядке. О, а это кто? – Он едва не наступил на лежащего при входе курьера.

– Парень принес нам рубашки.

– Тебе расцветка не понравилась?

Закрой дверь на замок… Мне показалось, что у него пистолет, и я его приложил.

– Проверь, шея не свернута?

Джек проверил.

– Нет, шея цела. И пульс есть, хороший пульс, он сейчас придет в себя.

И действительно, скоро курьер открыл глаза и, увидев незнакомых людей, спросил:

– Где я?

– У нас, парень, – радушно ответил ему Рон. – У нас в гостях. Вставай, я тебе помогу.

А что со мной случилось?

– Так ты ничего не помнишь?

– Нет.

Рон с Джеком переглянулись.

– Должно быть, ты переработал. Не щадишь себя, отсюда и обмороки.

Джек подал стул, курьера посадили, свертки собрали и бросили на кровать.

– А почему у меня болит вот тут? – Курьер дотронулся до наливающегося возле уха синяка.

– Неудачно упал, – развел руками Рон. – Тебе еще повезло, что не об косяк, а то бы уже труповозку вызывали.

– Труповозку? – испугался курьер и попытался подняться.

– Сиди-сиди, тебе вредно волноваться, – удержал его Джек. – Давай посмотрим, что ты нам привез.

– Рон, дай парню воды.

Пока Барнаби накачивал пострадавшего газированной водой, Джек деловито вскрывал пакеты. В одном оказались вешалки, которые, прорвав упаковку, и сыграли с Джеком злую шутку – их он принял за пистолет.

40

Отобрав по шесть рубашек и по три пары брюк, добавив несколько пар носков и белья, напарники расплатились и дали курьеру хорошие чаевые, а чтобы не грустил, влили в него бутылочку анисовой водки из мини-бара.

Когда за ним закрылась дверь, Джек спросил:

– Ну, что там, на лестнице?

– Порядок. Я проволоку натянул, если кто полезет с крыши, будет лететь до самой стены нашего номера, так что услышим. А лампочку вывернул, чтобы уж наверняка.

– Это ты правильно сделал.

Рон вернулся к окну и, едва выглянув, отпрянул.

– Ты чего?

– Фургон газовой компании.

– Ну-ка…

Джек подошел к окну:

– Да, какой-то он… фальшивый, что ли. Из него кто-нибудь выходил?

– Не знаю. Когда я подошел, он уже стоял.

– Не нравится мне все это. Давай дежурить у обоих окон. Если что, рванем через чердак до соседнего здания – с крыши на крышу метров пять будет.

– Все восемь, Джек, я уже смотрел…

– Разберемся.

Джек вздохнул. Приближение реальной опасности помогало ему собраться, после появления подозрительного фургона он почувствовал себя лучше.

В холле гостиницы было неспокойно, однако лучше других это понимал только портье. Еще утром, когда появился знакомый ему человек неприятной наружности, он понял, что назревают неприятности.

– Узнаешь меня? – спросил человек.

– Да, сэр. Что-нибудь не так?

– Не трясись, жить будешь. Двое постояльцев из четыреста двадцать восьмого куда-нибудь выходили?

Чтобы выиграть несколько мгновений на раздумья, портье медленно обернулся, как будто ему требовалось проверить, лежит ли на полочке ключ от четыреста двадцать восьмого номера.

– Сейчас они должны быть в номере, сэр.

– Я не об этом тебя спрашиваю, урод… – В голосе незнакомца послышалась угроза.

– Простите, сэр, они никуда не выходили, но к ним наведывался курьер из магазина готовой одежды.

– Какой он из себя?

– Я… – На лбу портье выступили капли пота. Он с ужасом понял, что не запомнил внешности курьера. – Он был увешан этими… как их…

– Ну?!

– Свертками! – выпалил портье.

– Тихо… – прошипел незнакомец и огляделся. – Из какого магазина приходил курьер?

– Не могу знать: заказы производятся через гостиничный узел связи. Это там. – Портье указал на противоположную сторону холла.

– Понял. Ладно, сиди тихо.

Как только страшный незнакомец отошел, к стойке приблизился еще один посетитель.

– Здравствуйте, сэр. Чем могу быть полезен?

Я хочу посмотреть книгу регистрации, – просто сказал посетитель и, положив ладонь на стойку, слегка ее приподнял, чтобы портье смог разглядеть золотого орла на значке федерального агента.

– Да, сэр, конечно.

Портье пододвинул важному гостю книгу, и тот, полистав ее, спросил:

– Жильцы из четыреста двадцать восьмого никуда не отлучались?

Портье судорожно сглотнул, это уже напоминало кошмарный сон.

– Нет, сэр. Никуда не отлучались, но некоторое время назад к ним приходил курьер из магазина готового платья. Внешности его я запомнить не успел, но видел, что он нес много свертков.

– Заказы делаются через гостиничный узел связи? – уточнил агент.

– Так точно, сэр. Это там.

– Я знаю.

Федеральный агент повернулся и пошел к двери узла. Ему оставалось дойти до нее несколько шагов, когда дверь распахнулась и оттуда вышел сгорбленный незнакомец.

Агент вежливо посторонился и исчез за дверью.

Наблюдавший за ним портье вздохнул: определенно намечалось что-то нехорошее, но для себя он решил, что обязательно предупредит агента об этом ссутуленном приезжем с бледной рожей.

С моря вернулась группа туристов из Лабсельда – они приезжали к морю на машинах и привозили с собой еду, чтобы не тратиться в дорогом Санни-Лэнде. Официанты и носильщики их не любили за мизерные чаевые.

Шумные туристы поднялись к себе на этаж, и портье стал ждать появления федерального агента, чтобы предупредить, однако осуществить эти планы ему помешал еще один посетитель. Он тоже выглядел как приезжий – на нем были рубашка и шорты, но какие-то немодные, в Санни-Лэнде таких не носили.

Облокотившись на стойку, он проникновенно посмотрел портье в глаза и сказал:

– Хотелось бы заглянуть в книгу регистрации.

При этом, как и федеральный агент, приподнял широкую ладонь, под которой оказалась плотная стопка сотенных ассигнаций.

– Ну, что скажешь?

– Пожалуйста. – Портье подал незнакомцу книгу, незаметно приняв вознаграждение.

– Постояльцы из четыреста двадцать восьмого у себя?

– У себя, сэр. – Портье уже не удивлялся популярности жильцов из четыреста двадцать восьмого.

Про курьера он сообщать не стал, боясь, как бы этот человек не отправился тоже в гостиничный узел связи, – как раз в этот момент оттуда выходил федеральный агент. Бросив в сторону стойки быстрый взгляд, он проследовал на улицу.

– Ну, будь здоров, приятель, – сказал очередной благодетель.

– Спасибо вам, сэр, – ответил портье, чувствуя поднимающийся по ногам страх.

«Что– то сегодня будет. Ой, будет…»

41

Темнело в приморском городе быстро. Джек и Рон не покидали постов, и то, что они видели, вызывало у них беспокойство. Фургонов возле гостиницы становилось все больше, и о том, чтобы выйти, не могло быть и речи.

– Конечно, все это может оказаться лишь совпадением, – сказал Джек. – Допустим, где-то неподалеку действительно произошли утечки газа, воды, короткие замыкания на электрических кабелях и прорыв канализации, однако я не могу взять в толк, что здесь делают два цветочных и три молочных фургона.

– Оп! – сказал Рон и присел, прячась за подо конник.

– Что такое?

– Бинокль или прицел…

– Где?

– На крыше во-он того здания.

Джек осторожно выглянул в щель между шторами.

– По виду похоже на офисный корпус. А точно оптика? Может, зеркальце какое?

Рон только улыбнулся.

– Извини, – сказал Джек.

– Предлагаю свалить, пока не началось…

– Через полчаса окончательно стемнеет, тогда уйдем по крыше.

Не зажигая света, Джек еще раз проверил, все ли положил в сумку – они решили не бросать вещи, пока не выяснится, зачем к гостинице съехались едва ли не все фургоны города.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*