Цербер. Вечная охота (СИ) - Туманов Влад
Поселение значительно разрослось и ушло далеко за границы расщелины, в которой до этого находилось. Видно было это даже отсюда, с самого дна. Здания выросли, многие из них стали высотою почти под десять этажей. На улицах прибавилось количество народу и, самое главное, ни у кого из увиденных мною разумных не было волдырей. Выглядело всё так, словно хромая лощина вылечилась и превратилась в самый настоящий город. Сильно удивившись, я не сразу заметил идущего мне навстречу человека.
— Вот ты где, гнида! — услышав незнакомый голос, я обернулся.
Стоило мне повернуться, как я тут же получил по морде, но удар был настолько слабым, что я его даже не почувствовал.
— Ай! — вскричал мужчина, ударивший меня, и принялся размахивать ушибленной рукой. — К-какого хрена⁈ Ты что, из стали⁈ Рафус, сволочь!
Я удивлённо уставился на мужчину. Его внешний вид напоминал мне того наёмника, которого я прикончил в борделе, но схожесть была лишь в одежде. Рост, цвет глаз и манера речи отличались. Похоже, это был товарищ того придурка, которого я прикончил.
— Чего тебе?
Ошарашенный мужчина успокоился, перестав трясти свою руку, и с непониманием посмотрел на меня:
— Ты прикончил Колинса и спрашиваешь меня, чего мне? — мужчина вздёрнул бровью. — Так, всё, с меня хватит! Ты идёшь со мной, придурок!
Подойдя ко мне, мужчина быстро подхватил меня под руку и попытался сдвинуть с места, но я не позволил ему этого сделать. Ошарашенный тем, что сдвинуть меня с места у него не выходит, мужчина пару раз попытался дёрнуться, но всё безуспешно. Проходившие мимо нас разумные удивлённо смотрели на нас пару секунд, после чего сразу опускали взгляд и ускоряли шаг, явно чего-то опасаясь.
— Ты в статую превратился или что⁈ — мужчина чуть было не ударил меня ещё раз, но вспомнив предыдущий опыт, перехотел и тяжело выдохнул. — Именем имперской гвардии, требую Вас пройти за мной.
Я чуть воздухом не поперхнулся, когда это услышал.
— Имперской гвардии? — произнёс я.
— Не делай вид, что впервые слышишь! Если не хочешь лишиться возможности с ней видеться, то ты обязан пойти со мной! — прорычал мужчина, и тут меня пробило осознание.
Неужели эти ублюдки держат сестру Рафуса в заложниках и именно поэтому он им помогает? Насупившись, я захотел прикончить наёмника на месте, но сдержался и кивнул, позволяя тому повести меня за собой.
Пока мы шли, я наблюдал за окружением и поражался тому, насколько поменялась хромая лощина. Она была совсем не похожа на то захолустье, которое я видел раньше. Здесь не было никаких трактиров и пабов, не было даже таверн, где можно было бы перекусить или переночевать. По городу слонялись толпы наёмников, вооружённые до зубов и жители, лица которых передавали лишь боль и страдания. Никто из них не улыбался. Раньше, даже когда на всех висело проклятье, поселение кипело жизнью. Сейчас, это место походило на кладбище, где бродят живые трупы.
Прежде чем добраться до пункта назначения, мы прошли долгий путь. Взобрались на самый верх при помощи лифта, оборудованного по центру поселения, прошли проверку у охраны, получив допуск в верхнюю часть города, а после прошли переулками до самого высокого здания, находившегося в паре сотнях метров от расщелины. Пока мы шли, я стал замечать, что количество наёмников в этой части города уменьшилось, да и лица жителей выглядели приятней и светлее. Сверху находились таверны, бары, пабы, парикмахерские, разные магазины и даже рынок, со стороны которого доносился шум множества глоток, перекрикивающих друг друга. Этот район города явно был более богатым и, вероятнее всего, предназначался для туристов. Понять это можно было по количеству разных рас, разгуливающих по улочкам. Здесь попадались гоблины, драконолюды, свинолюды, ящеры, эльфы и даже нежить. Все они спокойно бродили по широким городским тропам и не выглядели так, словно были замучены жизнью. Картина происходящего в поселении начала складываться и я уже понимал, что Джейкоб сотворил что-то ужасное.
Мы остановились у входа в здание. Точнее, нас остановила охрана, которая стояла прямо на входе. Мужчина, который меня сопровождал, быстро поговорил о чём-то с охранниками и нас впустили. Внутри всё выглядело так, словно я вновь попал в мир людей. Технологии в этом поселении явно скакнули далеко вперёд. Внутренней отделке здания позавидовали бы многие. Бетонные гладкие стены со встроенными лампами, работающие то ли на электричестве, то ли на магии, каменный пол с причудливым узором и такой же потолок украшали главный холл. Внутри были расставлены диваны, цвели растения в глиняных горшках, а на бетонных стенах висели картины, на которых был изображён Джейкоб. На какой-то картине он боролся с демонами, на какой-то держал в руках кубок с вином, а на какой-то восседал на троне. От всего этого обилия нарциссизма и напыщенного бахвальства у меня случился рвотный рефлекс и я едва сдержался, чтобы не загадить чистый каменный пол.
— За мной. — произнёс мужчина и повёл меня к лифту.
К моему удивлению, он тут был. Причём не обычный, а скоростной. Буквально за пять секунд он довёз нас до самого верха, а именно до пятнадцатого этажа. Всё это поражало меня, но большее удивление ждало впереди. Стоило нам выйти из лифта, как мы тут же оказались прямо в кабинете Джейкоба. Его кабинетом был весь пятнадцатый этаж, имевший общую площадь порядка двух сотен квадратных метров. У дальней стены, прямо перед панорамными окнами, восседал глава поселения, сидя за широченным дубовым столом на кожаном кресле. Он курил сигару, попивал какое-то пойло из гранёного стакана и улыбался, глядя прямо на меня.
— Рад снова встретиться, Цербер. — произнёс он и щёлкнул пальцами.
В это же мгновение, стоявший рядом со мной мужчина вдруг дёрнулся. Уследить за его движениями я не успел, он стал чрезвычайно быстрым. В мгновение ока он пропал из моего вида, и я ощутил покалывание в области своей шеи.
— Ай, какого?.. — прошептал я и дотронулся до места, в котором ощутил покалывание.
К моему удивлению, на моей шее появился какой-то инородный предмет, оторвать который не получалось. Я посмотрел на Джейкоба:
— Что за хрень?
Джейкоб широко улыбнулся и перекинул одну ногу на другую:
— Ты ведь не думал, что я идиот? Ты всерьёз считал, что я не пойму, кто ты? Колинс рассказал мне о том, как ты его убил, и я сразу понял, что ты не Рафус. Во всём чистилище есть только один разумный, способный превращать свои когти в металл и это ты, Цербер. — Джейкоб затянулся сигарой и выдохнул густое кольцо дыма. — Когда он мне об этом рассказал, я сразу понял, что ты можешь тут появиться и отправил всех своих подчинённых на твои поиски. И вот ты здесь! Знаешь, а заманить тебя сюда оказалось куда проще, чем я думал. Ты оказался чересчур наивным и в самом деле посчитал, что мы ничего не поняли. Какой же ты глупец…
— Что за хрень ты на меня нацепил? — прорычал я и попытался отдёрнуть инородный предмет, но ощутил лишь жуткую боль, которая сковала всё моё тело.
— Это наша новая разработка. Специально против таких монстров, как ты. Подавляет силу и подчиняет воле хозяина. — Джейкоб достал из стола какой-то пульт. — Стоит мне нажать на эту кнопку, и ты больше не сможешь двигаться. Нажму на эту, и ты испытаешь невыносимую боль. Нажму на эту… и ты сам себя убьёшь. Давай испытаем первую.
Вслед за своими словами, Джейкоб нажал на кнопку и в это же мгновение я ощутил, как теряю контроль над телом. Все мои мышцы окаменели, и я плашмя упал на землю, тотчас потеряв центр тяжести. Рассмеявшись, Джейкоб удовлетворённо отложил пульт и встал из-за стола. Подойдя ко мне, он медленно наклонился и прошептал мне на ухо:
— Теперь ты принадлежишь мне, пёсик…
Глава 14
Не песик, а Цербер
После того, как прихвостень Джейкоба прикрепил к моей шее странную хреновину, контролирующую моё тело, прошло где-то шесть часов. Всё это время я проторчал в каком-то подвале, в который меня затащили, пока я не мог двигаться. Как только дверь захлопнулась, я сразу смог шевелиться, но к моему несчастью, силы во мне не осталось от слова совсем. Я даже кулак толком сжать не мог, не говоря уже о том, чтобы пробиться наружу. Ощущалось всё это так, словно я был чертовски уставшим или спросонья, но сколько бы я не отдыхал, это чувство меня не покидало.