Дэвид Джерролд - День проклятия
Э… Нет. Спасибо. Впредь буду умнее. Солнечный свет стал розовым. Все небо затянуто необычайно яркими облаками.
- Мы летим прямо в дождь?
- Нет - Лиз, похоже, сама не понимала, в чем де-ло - Метеослужба обещала безоблачное небо и сильный восточный ветер, - Она взглянула на приборы. - Все что угодно, только не дождевые облака - слишком плотные.
- Может, морские слизни, подхваченные ветром - предположил я.
- Нет. Так далеко к северу слизни не живут. Подошел Дькж и встал в проходе, облокотившись на наши кресла.
- Песчаная буря?
- Откуда она возьмется? Весь север штата - сплошные леса и луга, - растерянно ответила Лизард.
Теперь стена пушистых облаков была всего в несколь-ких километрах. Они катили навстречу, как буьдозер Земля внизу погружалась в сумрак. Облака были огром-. ными, плотными и чересчур розовыми.
- Мне не нравится цвет, - пробормотал Дьюк - Похоже на сахарную вату.
Лиз поколдовала над радаром и взглянула на экран.
- Что бы это ни было, они чертовски высокие.
- Мы сможем перескочить сквозь них? - спросил я
- Придется взять немного покруче…
- Нет, - тихо сказал Дьюк. - Поворачивайте назад! Быстро!
- А?
Дьюк протянул руку к стеклу.
- Смотрите…
По стеклу обтекателя что-то забарабанило, и на нем появились пятнышки - красные и клейкие на вид.
- Вы правы.
Лиз бросила вертолет в сторону, круто разворачиваясь. Желудок у меня подпрыгнул к самому горлу. Я ухватился за привязные ремни.
На стекле появлялось все больше пятнышек. Край облаков уже накрыл нас.
- Что это? - воскликнула Лизард. - Насекомые?
- Вряд ли…
Я наклонился к стеклу, чтоб рассмотреть их получше. Пятнышки состояли из однородной массы - мелкие красные лепешки, расплющенные на поверхности стекла, но они не стекали, как дождевые капли. В считанные секунды стекло покрылось сплошной пеленой из красных точек и стало непрозрачным.
Моторы пронзительно взвыли. Перед Лизард замигал красный сигнал, и послышался электронный голос: «Перегрев двигателей». Что-то запищало. Лиз выругалась и ударила по штурвалу. Реактивные двигатели смолкли, и машина резко клюнула.
Лиз выровняла ее. Секунду мы висели неподвижно. Лопасти винтов с натугой рассекали воздух.
- Не знаю, как мы выпутаемся без движков. - Она проверила показания приборов. - Я хочу поискать место для посадки…
На крыше что-то затрещало и - трах! - лопнуло. Машина завалилась набок.
- Вот дерьмо! Мы потеряли несущий винт. - Лиз потянула на себя штурвал, задрав нос вертолета в небо. - Необходимо еще хоть немного высоты!
Взревели реактивные двигатели, меня вжало в спинку кресла. Было слышно, как Дьюк, кувыркаясь, покатился в хвост вертолета.
Лиз повернула аварийную рукоятку, нажала на первую под ней красную кнопку. Дальнейшее произошло одновременно. Бам! Сверху отлетела отстреленная крышка парашютной системы. Лопасти винтов закувыркались в воздухе. Ф-ф-х-х! Из правого бокового двигателя вырвались языки пламени.
Внезапно пламя окутало машину Воздух стал оранжевым и горячим. Сбоку донесся испуганный голос Лиз:
- Какого дьявола?..
В то же мгновение она ударила по аварийной кнопке.
Трах! Вертушка дернулась, как от прямого попадания снаряда. Я было решил, что взорвались баки с горючим, но это мы лишь отстрелили моторы. Последовал еще удар, послабее - отлетели крепежные болты хвостового двигателя.
Мы падали! От испуга я не мог даже кричать. Лиз высвободила парашют - я слышал, как вытягивается купол со стропами. Потом - ф-ф-фу-у! - парашют наполнился воздухом, огромная невидимая рука подхватила нас, и мы медленно поплыли в красном тумане, снижаясь по пологой кривой.
- Дьюк! С тобой все в порядке? Ответа не последовало.
- Позаботимся о нем позже! - резко сказала Лизард. - Лучше следи, нет ли где просвета. - В следующую секунду она уже говорила по рации: - Утята! Поворачивайте назад! Держитесь подальше от розовых облаков! Говорит «Банши-6»! Мы падаем! Повторяю: поворачивайте назад! Держитесь дальше от розовых облаков! Они состоят из какой-то пыли! Пыль забивает моторы и вспыхивает как порох! Конец связи. Переключайтесь на прием!..
Я смотрел на приближающуюся землю.
- Похоже, дюны.
- Неплохо, - откликнулась Лиз. - Держись крепче!
Она резко развернула машину и нацелилась на пологий склон. И тут я увидел, что дюны вовсе не песчаные, а розовые! Мы врезались в них с грохотом, треском и шипением…
В. Куда хторранин отправится на пикник?
О. В Рим.
ТОРТ
Три закона инфернодинамики:
1. Движущееся тело всегда направляется не в ту сторону.
2. Тело в состоянии покоя всегда находится не в том месте.
3. Чтобы вывести тело из вышеупомянутых состояний, всегда требуется больше энергии, чем вам хочется, но не настолько, чтобы это оказалось непосильной задачей.
Соломон Краткий
Потом все стихло. И стало розовым. Сквозь розовые стекла пробивался розовый свет Вертушка лежала носом вниз на склоне. Она ударилась брюхом о гребень розового бархана, подпрыгнула, еще не погасший парашют потащил ее дальше. Она снова ударилась о землю и скользила по склону, пока не зарылась носом, наткнувшись на какое-то препятствие. Хвост, двигаясь по инерции, задрался вверх. Хорошо еще, что мы не опрокинулись.
Сердце стучало, как отбойный молоток. Глупо уцелеть в авиакатастрофе, чтобы тут же загнуться от сердечного приступа. Я сосчитал до десяти, потом еще раз и еще…
Запахло чем-то сладким. Хотел бы я знать, во что мы вляпались. Тишина стояла неправдоподобная, словно мы въехали в розовое суфле. Звук собственного дыхания казался мне неестественно громким.
- Полковник?
- Со мной все в порядке. Как вы?
- Нормально.
Я отпихнул от себя наполовину надутый аварийный амортизатор. Из него с шипением вышел воздух.
- Дьюк! - позвал я. Он не отвечал.
- Можно включить хоть какой-нибудь свет?
- Подождите. - Защелкали тумблеры. Лиз шарила руками по приборной доске. - Попробуем это…
Не знаю, что это было, но оно сработало. Приборы ожили, на панели загорелись лампочки, экран снова замерцал. Запищало сразу несколько аварийных датчиков.
- Да заткнитесь вы! - Лиз нажала на какие-то кнопки, и писк прекратился. - А теперь примем кое-какие меры на случай пожара…
Послышалось шипение, и неожиданно воздух стал влажным. Запахло ментолом. Лиз включила радиопередатчик.
- Утята, говорит «Банши-6». Мы сели и пока целы. Один из членов экипажа, возможно, ранен. Не следуйте за нами и не пытайтесь нас выручать. Розовые облака опасны. Вы меня слышите?
Несколько секунд передатчик трещал от помех, потом прорвался по-военному четкий голос:
- Вас слышу. - И менее официально добавил: - Как вы себя чувствуете, полковник?
- Немного злюсь.
- Вас понял. Не отключайтесь, мы пеленгуем вас. Что произошло?
- Мы врезались в плотные облака.
- Да, мы их видим. Они ползут к югу и похожи на огромный розовый ковер. Спасибо за предупреждение. Чтобы не столкнуться с ними, летим над океаном. Что это за чертовщина такая?
- Пока не знаю, но от нее взрываются двигатели. Мы потеряли несущий винт и оба движка. Пришлось спускаться на парашюте. - Поколебавшись секунду, Лиз добавила: - Сообщите в Денвер, что именно эта штука сбивает скайболы. Они как бы налетают на стенку из сахарной ваты. - Она принюхалась. - И пахнет она как сахарная вата.
- Хорошо. Мы засекли вас. Как только ватные облака пройдут, сразу вышлем спасательный корабль.
- Благодарю. Приемник будет работать на этой волне, пока не кончится питание. Конец связи.
Она пошарила под креслом, удовлетворенно крякнула и протянула мне что-то. Это оказался фонарь.
- Посмотрите, что с Дьюком. И аккуратнее. Круто очень. Попробую включить аварийные энергетические установки.
Вертолет действительно так круто накренился вперед, что я не смог развернуть кресло. Крен был не меньше тридцати градусов. Я расстегнул привязные ремни и сразу же чуть не ткнулся носом в приборную доску.
- Аккуратнее, я же предупредила.
- Хорошо, попробую.
Изогнувшись, я направил луч фонаря в хвост. Дьюк растянулся в правом фонаре наблюдателя, как в лузе. Его голову я не видел - она свисала ниже уровня палубы, да и весь он лежал вверх тормашками. Я пополз туда.
Карабкаться наверх было трудно. Сначала я опирался на пилотские кресла, потом нащупал скобы, расположенные на бортах для крепления грузов. Примерно на полпути вертолет вздрогнул и слегка сдвинулся. Корпус заскрипел. Мне показалось, что Дьюк вздохнул. Я замер…
- Под вашим весом хвост опустился, - заметила Лиз. - Ползите дальше.
Теперь я двигался осторожнее. Вертушка снова скрипнула и шевельнулась, потом застыла.
- Все в порядке, - подбодрила Тирелли. - На этот раз она встала устойчиво.