KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Роджер Аллен - Кореллианская трилогия-2: Смертельная схватка

Роджер Аллен - Кореллианская трилогия-2: Смертельная схватка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роджер Аллен, "Кореллианская трилогия-2: Смертельная схватка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Эбрихим вспомнил свое первое посещение куполообразного дома. Войти в него и не остановиться, хотя бы для того, чтобы взглянуть на интерьер, было невозможно. Производил он неизгладимое впечатление. Гладкие белые стены полушария переходили в потолок, притягивающий взгляд гостя белизной, миром и совершенством. Справа и слева смотрят друг на друга украшенные колоннами входы во флигели, поражающие своей изысканностью. Один высечен из белоснежного мрамора, другой — из черного дерева. Дверные проемы украшают изваяния чудовищ и сказочных существ.

Между обоими входами — внутренний дворик, украшенный диковинными растениями и цветами. В центре бьет фонтан, манящий свежестью и окруженный лабиринтом из живой изгороди. Под куполом носятся с дюжину местных и кореллианских птиц и других летающих созданий, размахивающих и хлопающих крыльями.

Полюбовавшись на убранство, не скрывая своего восхищения, дети кинулись внутрь особняка, полные любопытства и ожиданий. Анакин устремился прямо в лабиринт. Интересно, подумал Эбрихим, удастся ли мальчугану, в отличие от многих, разгадать загадку лабиринта, или же он исчезнет в нем на неопределенное время.

— Чтобы сохранить этот сад, нам приходится экономить энергию, — обратилась Марча к Эбрихиму и Чубакке, которые наблюдали за тем, как носятся по дому дети. — Но, клянусь звездами, зелень и жизнь по-прежнему будут существовать под этим сводом. — Герцогиня стала разгуливать по саду, племянник рядом, Чубакка и Кьюнайн за ними следом.

— Рад слышать это, тетушка Марча, — ответил Эбрихим. — Но мы только что прибыли с Кореллианы, где невозможно было получить никакой информации. Что вызвало энергетический кризис?

— Бандиты. Террористы. Дроллисты. Называй их так, как они того заслуживают или как они сами себя называют. Это не имеет большого значения. Они перерезали линии подачи энергии и вывели из строя вспомогательный генератор. У нас есть только домашний генератор, но он очень уж громоздкий. Всю прислугу я отправила домой — не для экономии энергии, а в целях их же безопасности. Со мной остался только Дриггс. Он присматривал за домом еще до твоего появления на свет. Это его дом.

— Тетушка, прошу вас, расскажите, что происходит? Кто такие Дроллисты?

Марча повернулась к племяннику и с важным видом проговорила:

— Если ты не знаешь, как ответить на этот вопрос, то ты хорошо сделал, что прибыл сюда. Дроллисты — это дроллы, которые заявляют, что планета Дролл предназначена только для дроллов! Чужаков вон! Никаких селониан! Никаких людей! Всех, у кого есть хвост, вон с планеты! Всех, у кого нет шерсти, вон с планеты!

— Только не это, — возразил Эбрихим. — Это безумие не могло коснуться нашего народа.

— Ошибаешься, дорогой мой племяш. Оно коснулось его. — Помолчав, она посмотрела на Чубакку и Эбрихима. — Уже поздно, ведь вы проделали такое долгое путешествие, а уложить этих человеческих детенышей в постель, насколько я могу судить, будет не просто. Утром поговорим.

Низко поклонившись, Чубакка издал странный звук, похожий на стон, и негромко кашлянул, указывая в сторону корабля.

— Что говорит твой друг, Эбрихим? Язык вуки я так и не выучила.

— Он предлагает провести питание от бортовой системы корабля и хочет взглянуть на твои генераторы. К тому же, должен добавить, корабль наш нуждается в ремонте. Насколько я могу судить, крупных поломок нет, но нужно подлатать гиперпривод и осуществить кое-какие наладочные работы.

— Благодарю вас за ваше предложение помочь и с охотой приму ваши услуги, — сказала Марча Чубакке. — Вы, разумеется, можете ремонтировать свой корабль, но с гиперприводом у вас будет немало неприятностей. Разве вы не знаете о существовании запретительного поля? Радиовещательные станции не работают, но мы получаем известия по волоконному кабелю, и мы слышали об этом.

Збрихим недоуменно посмотрел на тетку.

— О каком запретительном поле ты говоришь? Я тебе уже сказал, что мы только что прилетели с Кореллианы. Последнее, что мы слышали, это то, что Тракен Сал-Соло грозится взорвать звезду, если с Кореллианы не удалят всех чужаков.

— Что? О чем еще ты там толкуешь?

— Говорю о том, что если требования «Лиги защитников прав человека» не будут удовлетворены, он угрожает взорвать еще несколько звезд.

— У нас на Дролле об этом не сообщалось, — заметила тетушка Марча. — Если бы об этом стало известно, то через час эту новость узнала бы вся планета. Откуда у тебя столь замечательное известие?

— Сообщение передавалось по всем каналам и было записано автоматическими системами связи, когда мы готовились к побегу. Мы с Чубаккой включили запись позднее и решили не сообщать об этом детям, чтобы не пугать их. Насколько я могу судить, здесь об этом не сообщалось.

— Абсолютно ничего.

— Тогда какой смысл угрожать лишь одному миру?

— Неужели кто-то может взорвать звезду, если уж на то пошло? -спросила Марча.

— Вопрос по существу, — отозвался Эбрихим. — Но эти шантажисты утверждают, что они действительно осуществили взрыв звезды. Только, ради всего святого, не говори об этом детям. Но ты мне так ничего и не рассказала о запретительном поле.

— Но как же так… Хотя конечно, — отозвалась тетушка Марча. — Поскольку ваш гиперпривод вышел из строя, то и приборы, регистрирующие всякие аномалии, перестали функционировать.

— Да что это за поле? — продолжал настаивать ее племянник.

— Совершенно очевидно, — сказала герцогиня Марча, — нам есть что обсудить.

Глава шестая

МНОГО СЛОВ, МАЛО ПРАВДЫ

Откинув назад капюшон, отчего на плечи Гэриэл Каптисон хлынула волна темно-русых волос, молодая женщина одернула на себе складки плаща. Пожалуй, красный плащ выглядит слишком официальной одеждой для встречи с делегацией Корусканта. Судя по всему, это рабочий визит, а не дипломатическая миссия. И все-таки хочется произвести на гостей хорошее впечатление.

Гзриэл вздохнула и снова заходила по комнате. Глупость. Совершенная глупость. К чему притворяться? Ей совершенно безразлично, какое впечатление останется у них от встречи с нею. С политикой она, по существу, покончила, чему очень рада. Хотя она всегда любила успех, в конце концов ей надоело принимать многозначительный вид, заботиться о том, как она выглядит.

Но ведь в составе делегации Люк Скайвогкер. И ей хочется выглядеть красивой ради него. К чему лукавить? Все это одно тщеславие, ни к чему все это. И все же…

Послышался дверной звонок, так что все волнения в сторону. Гости пожаловали.

Гэриэл могла послать навстречу им прислугу, но, поскольку предполагалось, что встреча будет неофициальной, всех своих слуг она отпустила. Подойдя к двери своих апартаментов, она остановилась, чтобы собраться с духом, затем нажала на кнопку.

Дверь бесшумно скользнула в паз.

В дверном проеме стоял Скайвокер. Один, без спутников. На нем была форма военного летчика — вычищенная, аккуратно отглаженная, но без знаков различия. Вместо табельного оружия — на поясе Огненный Меч. Головного убора не было. Волосы короче, чем раньше. Казалось, стрижка подчеркивала более строгое отношение к себе повзрослевшего Люка Скайвокера. Нельзя сказать, что он постарел, просто возмужал. Умение сдерживать себя, решимость наряду с внутренней дисциплиной — все это осталось. Гэриэл поняла это с первого взгляда.

— Мастер Скайвокер, добро пожаловать, — проговорила она. — Мы вас -ждали, разумеется. Но вы пришли одни.

Покраснев, Люк слегка наклонил голову.

— Мои спутники прибудут через несколько минут, госпожа Каптисон. Я решил, что лучше прийти мне одному, чтобы…

— Чтобы неловкая сцена, которую мы наблюдаем, состоялась без свидетелей. Ну разумеется. Вы очень предупредительны, Мастер Скайвокер.

Гость смущенно переминался с ноги на ногу.

— Нельзя ли… не угодно ли будет вам называть меня просто Люком, — произнес он.

— Хорошо. Я рада это слышать. Мы с вами не должны относиться друг к другу как чужие люди.

— Спасибо, Гэриэл. — Люк чуть наклонил голову вперед. — Ты не возражаешь…

— Ну разумеется. Ничего себе гостеприимная хозяйка. Прошу тебя, входи.

Отступив назад, Гэриэл впустила гостя.

— Проходи сюда, в сад. Мы сможем там поговорить.

Молодая женщина провела гостя через просторный, полный воздуха дом в расположенный под открытым небом внутренний дворик. Она посадила в нем цветы, которые тянулись к солнцу, делясь красотой с окружающим миром. В тенистой части сада возвышалась каменная плита — совсем новая, она казалась не вполне уместной тут, точно растение, не сумевшее пустить корни. Под этим простым кубом покоился пепел ее мужа. Сев на скамейку лицом к камню, Гэриэл переводила взгляд с Люка на каменный куб, затем с куба на Люка. Зачем это ей вздумалось привести Люка для их первой беседы именно сюда? Уж не для того ли, чтобы покойный муж охранял ее? Она испытала смешанное чувство вины, смущения, стыда или чего-то еще? Не имеет значения.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*