Роберт Ферриньо - Грехи ассасина
Глаза совсем привыкли к полумраку. Как любила шутить Аннабел, если б его вместо Ионы проглотил кит, он бы смог выбраться из китовой утробы без божественного вмешательства. Мозби взглянул на часы. Времени вполне достаточно, воздуха тоже. Он проплыл над небольшим задним двориком с натянутой через него веревкой, чуть провисшей, но до сих пор целой. Выцветшие, изъеденные временем рубашки, штаны и платья все еще лениво колыхались на ней потрепанными вымпелами. Следующий дворик. Дверь с проволочной сеткой не просто распахнута, а почти сорвана с петель. Удалось ли семье, жившей в этом доме, спастись? Они могли схватиться за катер, резиновую лодку или надувной плавательный бассейн. Повезло ли им, успели ли местные обитатели проснуться до кошмара, пришедшего с рассветом, и опередить неумолимо надвигающиеся волны?
По рассказам Аннабел, дядя владел большим особняком, а вокруг строения шла высокая каменная ограда с белыми колоннами, облицованная галькой. Суини был состоятельным человеком, растратившим оное состояние, и дом его символизировал остатки былой роскоши в постепенно нищающем районе. Племянница гостила у него всего один раз вместе с матерью и больше там не появлялась. Дядя обиделся на какие-то слова, произнесенные сестрой… хотя, возможно, все произошло с точностью до наоборот. Так или иначе, и сам Суини, и его дом превратились в смутные воспоминания.
С мраморным бюстом женщины дело обстояло по-другому. Аннабел отчетливо помнила его. Называла каменной королевой. Красивая женщина с густыми вьющимися волосами и мечтательным взглядом, устремленным вдаль, словно она сумела разглядеть нечто, недоступное взорам других, и увиденное изменило ее. Точно мир для нее утратил красоту. Маленькая Аннабел решила, будто каменная королева узрела небеса и захотела поскорее оказаться на них. Мозби так не считал. Они вместе просмотрели сотни фотографий в Сети, пока жена не отыскала нужную. Если она не ошиблась, изваяние имело греческое происхождение, вероятно, относилось к классическому периоду и было исполнено в одном стиле с Венерой Милосской, то есть не имело цены. Мозби собирался сделать Аннабел сюрприз на годовщину свадьбы, вручив ей скульптуру вечером. Поисками он занимался не одну неделю, но сохранил их в тайне даже от дочери Лиэнн.
Наводнение повалило целую рощу. Единственная смоковница гордо возвышалась над замысловатым переплетением лежащих стволов. Дерево давно утратило листья, однако почти все ветви сохранились. Полуразрушенная стена… Мозби подплыл ближе, напряг зрение.
Ограда каменная, облицованная гладкой галькой. Яркие колючие актинии украсили собой кладку, полностью закрыв южную часть стены, где бегущие со стороны побережья потоки приносили больше всего питательных веществ. Искатель невольно вздрогнул, когда из дыры в ограждении появилась морская змея, уставилась на него крошечными глазками, распахнула зубастую пасть и, извиваясь всем телом, неторопливо поплыла к нему. Желтая с красными кольцами, наверное, около четырех… нет… из укрытия выбралась рептилия не менее шести футов в длину. Не спуская с нее взгляда, Мозби достал нож и покрутил лезвием вокруг указательного пальца. Он решил поиграть с подводным существом. Танцующий клинок, отражая тусклые солнечные лучи, мерцал в темноте и привлекал внимание твари. Пловец вращал оружием, подманивая ее все ближе и ближе. Яд морской змеи сильнее яда кобры. По крайней мере, так говорили старожилы. В прошлом месяце от укусов рептилий умерли три ныряльщика. Умерли мучительной смертью — их тела распухали до тех пор, пока не лопалась кожа. Пятьдесят лет назад морские змеи в заливе не водились, по крайней мере такие, но вода стала теплее, и животные начали забираться дальше в поисках богатой добычи. Совсем как Мозби. Змея зависла на месте, отвернулась и через непродолжительное время убралась в нору.
Подождав еще минуту, пловец убрал оружие в ножны, затем двинулся к особняку. Там он осторожно скользнул в разбитое венецианское окно, распугав своим появлением обитавших в доме рыб. Впрочем, они скоро вернулись. Мозби включил фонари на малую мощность и поднял голову, направляя лучи в потолок. Для осмотра помещения видимость вполне достаточная.
Столы и стулья валялись кучей, миниатюрные крабы сновали по толстому слою ила и водорослей, скрывавших под собой ковер. На стенах висели перекошенные картины с исчезнувшими под напластованиями сине-серой плесени холстами в некогда позолоченных, источенных морскими желудями рамах. Не обращая внимания на сновавших вокруг любопытных рыбешек, Мозби провел рукой в перчатке по ближайшему изображению… краска осыпалась мелкими чешуйками, тут же сожранными рыбьей стаей. Он поплыл дальше по дому, осматривая усеянные моллюсками стены и потолок. Скаты прятались от него, поспешно зарываясь в мусор.
Сквозь дверной проем хозяйской спальни он разглядел огромный поваленный книжный шкаф. Книги громоздились на ковре, раскинув набухшие от воды страницы. Среди них лежал упавший с подставки греческий бюст. Торопливо работая ластами, Мозби заплыл в помещение. Потревоженный верхний слой ила его уже не заботил. Он выдернул находку из груды томов. Туча страниц, вывалившихся из сгнивших переплетов, заколыхалась вокруг него.
Сдернув перчатку, пловец принялся стирать с бюста тонкую пленку микроскопических водорослей. Кожа ощутила гладкую поверхность мрамора. Лишь полностью очистив голову, Мозби успокоился окончательно. Изваяние в точности соответствовало описанию Аннабел. Черты лица отличались красотой и строгостью, но самое главное — в них присутствовала тайна, делавшая бюст бесценным. Мудрость веков. Он провел пальцем по каменной щеке. Даже в воде скульптура весила прилично, не менее ста фунтов, однако Мозби прижимал ее к себе, испытывая от тяжести одно удовольствие. Сделав несколько резких и мощных движений ногами, он подплыл к окну. Шлейф из книжных страниц взметнулся следом за ним. Все эти давно потерянные слова и мысли…
Согласно показаниям наручного пеленгатора, катер остался на якоре в одной и трех десятых мили от дома Суини. Пловец мог отметить место находки буйком и вернуться за ней на судне, однако сама мысль расстаться с добычей после столь долгих поисков, пусть даже и на десять — пятнадцать минут… нет, Мозби просто не мог пойти на это.
Он упрямо двигался вперед, перекладывая бюст из руки в руку, охваченный скорее приятным возбуждением, нежели усталостью. К моменту, когда над ним замаячило днище катера, ему хотелось лишь одного: погрузить скульптуру на борт и скорее убраться отсюда. Заплыв со стороны кормы, Мозби уложил изваяние в гидравлический подъемник, затем еще раз взглянул на лицо каменной королевы, сиявшее в лучах солнца после стольких лет, проведенных под водой. Оторваться от созерцания ему стоило немалых усилий. Подтянувшись, он быстро забрался на палубу. Снял маску. Что-то было не так. Пловец резко обернулся.
— Приятное утро. Правда, на мой взгляд, немного жарковато.
Мозби пристально уставился на человека в шортах и яркой гавайской рубашке, чистившего ногти его собственным разделочным ножом у пульта управления. Крупный мускулистый мужчина истекал потом. Череп покрывали редкие рыжие волосы. В маленьких злобных глазках светился ум, тем самым делая взгляд еще неприятнее. Произвести на свет подобное существо могла разве что горилла-альбинос, изнасилованная вепрем… правда, она бы наверняка тут же отказалась от него, не в силах справиться с омерзением. Мозби стоял на палубе, вода капала с его костюма.
— Что вы делаете на моем катере?
Мужчина подошел ближе, взглянул на статую и присвистнул.
— Ты припер эту штуку один? Судя по всему, ты гораздо сильнее, чем кажешься. — Он улыбнулся, обнажив крупные, плоские, неровные зубы и поправил висевшую на плече штурмовую винтовку. — Не советую мне хамить.
— Я задал вам вопрос.
— Ты что, не знаешь, кто я такой? — Мужчина старательно выколупывал грязь из-под ногтя большого пальца. Легкий ветерок шевелил грубые рыжие волоски на фалангах.
— Знаю.
Здоровяк извлек лезвием черный комок и повернулся к хозяину катера.
— Значит, ты понимаешь, что я не обязан ничего объяснять.
Мозби неоднократно видел его по телевизору. Грейвенхольц… Лестер Грейвенхольц. Обычно он торчал за спиной Полковника на пресс-конференциях. Ничего не говорил, просто присутствовал. Полковник считался признанным героем войны. За организацию обороны и упорство при защите Ноксвилла его называли спасителем города. Девизом ему служила фраза «Никаких отступлений, никакой капитуляции, никаких пленных». В самый разгар битвы он лично казнил девятнадцать дезертиров, обеспечив прямую трансляцию подчиненным ему войскам. Теперь герой заделался военным диктатором местного масштаба — их немало в Библейском поясе, где центральные органы власти всегда внушали подозрение, — причем самым могущественным, не признававшим ничьих законов, кроме собственных. Лестер Грейвенхольц примкнул к его стану сравнительно недавно, около десяти лет назад, и сразу же почувствовал себя как дома. Враждебно настроенные проповедники называли здоровяка злым бесом Полковника… пока не исчезали без следа. Два года назад президент собственноручно подписал федеральный ордер на арест Грейвенхольца по обвинению в многочисленных изнасилованиях и убийствах, а также в ограблении правительственного арсенала в Виксбурге. Полковник отослал домой федерального обвинителя, приехавшего арестовать Лестера, пообещав доставить преступника лично. Тридцать членов вооруженной команды обвинителя дезертировали и вступили в ряды частной армии Полковника.