Скотт Джир - Пленники Генеллана (том II)
— Чужаки… спасли мне жизнь. Один из них погиб из-за… меня. Мы должны…
Договорить не удалось — Эт Авиан потерял сознание.
* * *Воспользовавшись сильным воздушным потоком, Браппа набрал высоту. Опустив крыло, воин устремился на север, где находилась разведывательная группа охотников во главе с Краагом. В том, что произошло неподалеку от лагеря длинноногих, он совершенно не разобрался. Уже одна летающая машина напугала его, а тут еще смертельная схватка. Та-которая-командует снова показала себя отважным и стойким воином. Ему о многом придется рассказать. Жаль только, что он не все понял. Пока ясно было только одно: люди-медведи вернулись.
* * *Легкие горели, и казалось, вот-вот лопнут, когда Макартур взбежал па поросший редким кустарником гребень. Почти сразу же рядом с ним остановился Татум. Ужасная картина недавней бойни заставила его отпрянуть: тяжелый гнилостный запах заполнил все, как ему показалось, органы чувств. Сначала капрал заметил тело — Джонс! — лежащее на противоположной стороне поляны, неподалеку визжали три медвежонка, чуть в стороне громоздились усеянные мухами туши взрослых особей. Но внимание Макартура привлекло другое, перепачканное землей и кровью… громадное… непохожее на человеческое.. Боже, да это пришелец! Чужак массивной грудой лежал у дерева, плотный защитный костюм порван, из живота вывалились внутренности, мясистое, с крупными чертами лицо искажено предсмертной гримасой. На гребень, отдуваясь и вытирая вспотевшее лицо, поднялся Честен. Его появление вывело Макартура и Татума из оцепенения, и они торопливо спустились на лужайку, пересекли ее и вышли к следующему холму. Найти след оказалось не так уж трудно: притоптанная трава, почерневшие листья и иголки, а главное — отвратительный запах служили надежными ориентирами.
Подъем, как показалось Макартуру, продолжался вечность. Мысли путались, но тревога за Буккари гнала его вперед и вперед. Он выскочил из рощицы и остановился; беспокойство сменилось удивлением. Татум и Честен пыхтели за спиной. Внизу, довольно далеко от них, утопая в высокой, по колено, траве, Буккари, Хадсон и двое чужаков несли третьего. Подул свежий ветерок, но сладко-кислый тошнотворный запах по-прежнему висел в воздухе. Забыв обо всем на свете: режущей боли в груди, мертвом Джонсе, чужаках, — Макартур бросился к Буккари, выкрикивая ее имя.
Буккари оглянулась, темные волосы взметнулись на ветру, отливая медью.
— Стой! — закричала она. — Положите оружие. Мы должны помочь им.
Раненого положили возле самолета. Буккари и Хадсон сразу же отступили от машины. Пришельцы стояли у крыла, не сводя глаз с людей.
— Положите винтовки! — приказала Буккари. — Бросьте их, черт возьми, ну!
Макартур осторожно положил свое оружие на землю и кивком предложил своим товарищам последовать его примеру. Татум и Честен неохотно подчинились.
— Черт! — пробормотал сквозь зубы Макартур, делая шаг назад. Зловоние становилось нестерпимым. — Ну, они и пахнут. А какие огромные! Что случилось?
Он подошел к Буккари, внимательно осмотрел ее. Плотная ткань нижней рубашки была разорвана на плече, на бледной коже темнела засохшая кровь. Левая рука неподвижно свисала. Макартур на миг зажмурился, ощущая ее боль, сожалея о том, что не может принять на себя все доставшиеся этой женщине страдания.
— Как ты? — спросил он, настороженно поглядывая на чужаков.
— Жить буду, — чуть слышно ответила она. — Кажется, у меня вывихнуто плечо. Одна из медведиц приложилась.
— Ну, вы с ними посчитались, — утешил ее Макартур. — Не хотелось бы, чтобы ты когда-нибудь так на меня рассердилась, — он стащил с себя жакет и укрыл ее плечи, осмелившись даже положить руку на талию. Она приняла это спокойно.
— Боже, Мак! Джонса нет! — она вдруг заплакала, слезы потекли по перепачканному лицу, оставляя на нем мутноватые бороздки. Макартур убрал руку, ожидая, пока лейтенант успокоится. Буккари закрыла лицо ладонями и отвернулась.
Чужаки зашевелились, открыли дверь грузового люка и наклонились, чтобы поднять своего раненого товарища. Буккари, взяв себя в руки, сделала было шаг, чтобы помочь им, но Макартур мягко придержал ее за руку. Вместе с Хадсоном они ухватили по ноге, напоминавшей ствол дерева, и вместе с пришельцами затолкали третьего чужака в самолет. Земляне остались у двери отсека, с любопытством посматривая на гостей, суетящихся возле тела их соотечественника. Затем дверца захлопнулась. Буккари вздохнула.
— Ну что, возвращаемся в лагерь?
— Да, — кивнул Макартур.
Но не успели они отойти, как люк снова открылся. Из него показался один из пришельцев, держа в руке испачканный кровью свитер Буккари. Макартур смерил его взглядом, снова поражаясь его размерам. Выше Честена или Татума и по крайней мере вдвое массивнее. Лицо разглядеть трудно из-за визора шлема, но все же тяжелые округлые черты можно разобрать Кожа немного шероховатая, как замша, без волос, лишь над глазами кустики бровей. Широкий приплюснутый хоботок носа над безгубым, похожим на щель, ртом. Пришелец передал Буккари свитер и опустился перед ней на четвереньки, почти касаясь лицом земли. Лейтенант смущенно взглянула на Макартура, потом осторожно похлопала странное существо по гигантскому плечу, показывая, что тот может вернуться в самолет. Пришелец проворно развернулся и одним прыжком вскочил в распахнутый люк.
* * *Катеос увидела раны на теле Эт Авиана, стащив с него одежду. Все оказалось не так уж страшно. Кровотечение уменьшилось, пульс выровнялся, хотя оставался слабым. Она промыла повреждения антисептиком, наложила стерильную повязку и накрыла раненого покрывалом, чтобы предотвратить переохлаждение.
— Ему должно быть очень больно, но сейчас он ничего не чувствует, — сообщила Катеос, когда Доворнобб взобрался в самолет и закрыл дверь грузового отсека. К тому, что ее супруг поблагодарил чужаков, она отнеслась с одобрением. Все-таки они многим обязаны этому хрупкому длинноволосому существу.
— Смотри! Еще подошли! — окликнул ее Доворнобб, не отрываясь от иллюминатора. Запах страха наполнил кабину. Через поляну бежали еще несколько чужаков в зеленой одежде. Все они были вооружены и, вероятно, напуганы. Длинноволосый подошел к ним и что-то сказал, указывая вниз по склону. Один из подошедших, однорукий, схватил оружие и агрессивно направил его в сторону самолета.
* * *— Вот он, наш шанс! — кричал Татум, размахивая винтовкой. — Они беззащитны. Мы их схватим! Послушайте, прикончим этих уродов и спрячем самолет в лесу. Их никогда не найдут, — его товарищи одобрительно закивали.
— Успокойтесь, Татум! — приказала Буккари.
— Сэнди, положи винтовку, — негромко, но твердо произнес Шэннон, осматривая самолет. Большой, с длинными цельными крыльями и массивными колесами — явное свидетельство технологически развитого общества, способного производить смертоносное оружие и эффективные поисковые приборы.
— Возможно, ты и прав, Сэнди, — сказал он, — но, возможно, и нет. Они вполне могли сообщить обо всем по радио. Послушай лейтенанта. Нет ничего в том зазорного, что мы все сначала проверим, но… Всем быть настороже — у этих парней есть лазеры.
— Проклятье, сержант! — вскрикнула Буккари. — Сколько же можно толочь одно и то же! — она выхватила у Хадсона пистолет и подошла к Татуму. Капрал упрямо смотрел на нее.
— Всякому, кто подумывает о том, чтобы расправиться с этими… этими существами, придется иметь дело со мной, — в ее глазах зажглись огоньки ярости. Шэннон хотел было стать между ними, но Буккари вплотную приблизилась к Татуму. Она опустила рукоятку пистолета на грудь матроса, направив дуло прямо в подбородок. Капрал не шелохнулся.
— Подумай об этом, Татум! Мы спасли жизнь одному из них. И теперь обязаны помочь им, чтобы их лидеры поняли, что у нас нет недобрых намерений. Это самое ясное и понятное, недвусмысленное послание, которое только можно придумать. Нам повезло, но Джонс заплатил за это своей жизнью. Ему не нужна никакая месть. Мы оба знаем, чего хотел боцман. Подумай об этом, Татум! Подумай! И не заводись!
Капрал отступил на полшага и резко кивнул. Неслышно подошедший Шэннон забрал у капрала винтовку и тихонько похлопал его по плечу. В свою очередь Макартур осторожно протянул руку и взял у Буккари ее пистолет.
* * *— Что-нибудь прояснилось? — спросил Доворнобб. — Как только они переносят этот холод?
— Тот, что поменьше, о чем-то спорит с другими, — сказала Катеос, надевая запасной дыхательный аппарат. — Вероятно, речь идет о нас. Но что же делать? Как доставить Эт Авиана на Океаническую станцию? Ему срочно требуется медицинская помощь. Если не раны, то холод наверняка убьет его.
— Они идут сюда, — сказал Доворнобб. Он закрыл грузовой отсек и открыл дверцу в кабину экипажа. Надо беречь тепло для Эт Авиана. Потом отошел в сторону, наблюдая, как чужаки неуклюже поднимаются по трапу. Они были такие миниатюрные, такие хрупкие, руки и ноги напоминали стебельки растений. А какие крошечные головы! Зато разговаривали быстро; как только ухитряются понимать друг друга… Гости с любопытством все рассматривали. Внимание их явно привлекла рубка пилота, и они попросили разрешения пройти вперед. Доворнобб не знал, что делать, и кивнул.