KnigaRead.com/

Алекс Орлов - Правила большой игры

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алекс Орлов, "Правила большой игры" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Барнаби переменился в лице и угрюмо кивнул.

– Который час?

– Половина девятого. В десять тридцать мы прибываем.

– Значит, пора приводить себя в порядок.

29

После завтрака Джек еще раз почистил зубы и побрился. То же порекомендовал сделать и Рону.

– Да я вчера только брился, – возразил тот, проводя ладонью по щеке.

– Мы должны выглядеть безупречно, Рон. Безупречно.

Барнаби пошел бриться.

– Морковки еще при тебе? – спросил Джек, когда Рон вернулся.

– Да, только они завяли еще сильнее. Мы что же, опять их носить будем?

– Еще не знаю.

В дверь снова постучали.

– Входите! – не поворачиваясь, крикнул Джек.

Ручка повернулась, и вместе с легким сквозняком в купе проник чарующий запах духов. Не «Лесного лука», нет. Каких-то других – волшебных.

Поправляя ворот сорочки, Джек медленно обернулся. Это была она. Та самая блондинка, которую он так бессовестно подставил грубым копам. Возможно даже, они ее лапали.

– Вы? – поразился Джек, не зная, как ему реагировать.

– Да, это я. – Блондинка стала осматриваться, намекая тем самым, что нужно предложить ей присесть.

– Ух… – только и сумел произнести Рон, выглянув из своей половины купе.

– Присаживайтесь в кресло, мисс… – хрипло предложил Джек и быстрым движением пригладил волосы. – Вот уж не ожидал вас здесь встретить.

Гостья проигнорировала кресло и села у входа – на откидную банкетку. Это позволяло ей продемонстрировать ноги.

– Я заметила вас случайно, вернее, не вас, а вашего друга…

– Меня зовут Рон, мисс, – с готовностью сообщил

Барнаби, все еще не решаясь выйти из своей поло вины.

– Очень приятно, Рон. А меня зовут Стелла. По началу я даже не поверила, что мы в одном вагоне, но, как говорится, судьба.

Янтарные глаза уставились на Джека, и он почувствовал, как растворяется в них. А почему бы и нет? Погоня осталась позади, деньги – вот они, в кармане. Почему нельзя почувствовать себя живым человеком?

– А вас как зовут?

Джек смотрел на Стеллу, слышал ее, но не понимал, о чем она говорит. Должно быть, девушка догадалась о причинах его молчания и, улыбнувшись, повторила:

– Как вас зовут, мистер?

– Джек! Джек его зовут, мисс Стелла!

– Благодарю, Рон, Кстати, вы не могли бы взять мою сумочку?

Барнаби вышел из своей половины и потянулся за сумочкой, но неожиданно Стелла ее выронила и на пол просыпалось все ее содержимое.

Рон бросился собирать дамские мелочи, и в этот момент ему на голову обрушился удар рукояткой пистолета. Бедняга распластался на полу, словно выброшенный на берег осьминог.

В лицо Джеку глянул зрачок пистолета.

– Руки за голову! Лицом к окну! – скомандовала Стелла.

Джек поднял руки и повернулся. Все произошло слишком внезапно, он еще не был готов рисковать. Дамочка вела себя очень уверенно, а пистолет в ее руке был спецмоделью с электронным спуском, уменьшавшим шансы жертвы на спасение. Щелкнул замок двери – теперь она была блокирована.

– Ноги шире! – Носок туфли больно ударил в икру. Пришлось подчиниться.

– Одну руку назад… Теперь вторую…

Пластиковые наручники-удавки стянули запястья.

– Не шевелись!

Глядя в окно, Джек слышал, как Стелла обыскивала Рона и сковывала его руки. Оглушенный, он что-то мычал, у дамочки хватило сил поднять его обмякшее тело и забросить в кресло.

– Повернись!

Джек повернулся.

– Ты Джек Зиберт, а он Рон Барнаби. Правильно?

– Правильно.

– За вашу поимку объявлена награда в сто тысяч батов. Знаешь об этом, красавчик?

– Нет, – соврал Джек.

Стелла поднялась с откидной банкетки и подошла к нему, чуть отведя в сторону пистолет.

– Эти сто тысяч, считай, уже мои, но что-то говорит мне, что вы стоите дороже. Причем значительно дороже. Простых копов можно заставить бегать вы сунув язык и за сто тысяч, но уж начальника полиции – едва ли, а значит, ему пообещали куда больший куш.

Джек почувствовал ее руки у себя на поясе.

– Что ты делаешь?

– Расстегиваю тебе штаны.

– Зачем?

– Чтобы приласкать тебя, Джек.

Стелла привлекла пленника и жарко его поцеловала. Он охотно ей отвечал, надеясь, что она его развяжет, но, видимо, пока это в ее планы не входило.

Посмотрев на Джека в упор, Стелла начала допрос:

– Кто вас ищет, Джек, и зачем? Кому вы так понадобились?

– А… ты… вообще… кто? – спросил он прерывисто, поскольку быстрая рука Стеллы уже находилась в его трусах.

– Кто я? – Стелла хохотнула. – Я агент службы криминальных расследований, Джек. Я собиралась ехать по своим делам и вдруг – ты. Такую симпатичную мордашку я сразу запомнила, едва посмотрев в твое досье. Представляешь, разыскивается за воз награждение и вдруг сам к тебе подходит. Мне просто повезло!

Она захохотала и внезапно сдавила его – там, внизу.

– Ой! Отпусти – больно!

– Это еще не больно, Джек. Это совсем не больно.

Вот когда я зажму между пальцами твои шарики и начну их перекатывать, вот тогда, дружок, ты поймешь, что такое больно.

– Но чего ты хочешь от меня?! – воскликнул Джек.

– Чтобы ты рассказал, кто и зачем вас разыскивает.

– Мы выполняли контракт вслепую и должны были умереть, но нам повезло, мы сбежали! Теперь, наверное, нам хотят заткнуть рты!

– На кого вы работали?

– Я полагаю, на «Баярд»…

– «Баярд»… Значит – «Филипп Таккер».

– Возможно, я в этом мало чего понимаю… Уй!

Ну что же ты делаешь?! – снова сморщился Джек. – Я же все тебе рассказываю!

– Это уже для удовольствия – я ведь женщина, Джек.

И Стелла снова поцеловала его взасос, так яростно и жарко, что Джек на мгновение забыл, где он и в какой ситуации.

– Слушай, давай просто трахнемся! Развяжи меня, и я сделаю тебя счастливейшей из женщин… Ты мне нравишься, честное слово!

Стелла сделала вид, что раздумывает.

– Заманчивое предложение, тем более что я собственными руками чувствую, как я тебе нравлюсь, только…

– Что?

– Ты еще не все мне рассказал.

– Все, уверяю тебя! Все, что мне было известно!

В следующее мгновение Джек охнул от ужасной боли, пронзившей его, а когда очнулся, обнаружил, что сидит на полу, привалившись к кровати.

– Ну как, появилось желание говорить правду?

Стелла стояла перед ним, поигрывая пистолетом.

– Я… не понимаю…

– Хорошо, я помогу тебе. Помнишь, как ты подставил меня на вокзале? Ты сунул мне в сумку стальную пластину. Поначалу я думала, что ты обычный карманник, работающий под мачо, но потом почувствовала, что ты ничего не взял, а, наоборот, поло жил – сумка стала тяжелее. Теперь вопрос: зачем было проверять, как отреагирует на этот кусок металла детектор-разделитель? Подумай, прежде чем ответить,

Джек. Несколько минут у тебя есть.

– Это была только шутка, мисс… – подал голос Барнаби.

– О, наш ветеран очнулся! – почти обрадовалась

Стелла. – Как ваша голова, Рон?

– Благодарю вас, еще бы на два сантиметра ниже, и старина Рон больше с вами не разговаривал бы.

– Ну что вы, я вовсе не собиралась убивать вас, Рон. Честно говоря, из вас двоих вы мне нравитесь больше. В человеческом плане, разумеется, понимаете меня?

– Да, мисс Стелла.

– Джек не так добр, как вы, но потрахаться с ним я бы не отказалась. Однако, увы, обстоятельства.

Стелла вернулась к Джеку.

– Ну как, мой сладенький, ты собрался поделиться со мной информацией? Или все еще не готов?

Джек и рта не успел раскрыть, как получил остроносой туфлей в солнечное сплетение. Дыхание перехватило, где-то в спине появилась нестерпимая боль, и он потерял сознание.

– Если вы его убьете, мисс, толку с этого вам будет немного.

– Не думаю, что вы допустите это, Рон. Я уверена, что вы спасете своего друга и сами расскажете мне все без утайки. Тогда я перестану мучить Джека и скоренько сдам вас полиций в Санни-Лэнде.

– Но если вы убьете нас, награды вам не видать.

– Э-э, нет! – Стелла погрозила Барнаби пистолетом. – В инструкциях было сказано: доставить живы ми или мертвыми. Так что ваши трупы все равно принесут мне деньги.

– Понятно… – вздохнул Рон. Хотя голова после удара болела, соображал он хорошо. Со слов этой людоедки выходило, что если они ничего не скажут, она забьет их до смерти, а если скажут – убьет обязательно, чтобы ее пленники больше никому не вы болтали этот секрет.

Проверяя прочность наручников, Барнаби чуть шевельнулся.

– Бесполезно, Рон, – усмехнулась Стелла. – На ручники мягкие, но они армированы углеволокном.

Она поняла, что совершила ошибку, сказав об условиях вознаграждения, выражение ее глаз изменилось.

– И что теперь будем делать? – спросил Барнаби, просто чтобы оттянуть неизбежное.

– Хорошо, что ты спросил. Давай так: ты говоришь мне все как есть – и получаете со своим дружком по пуле. Легкая смерть, отличный выход.

– А если не легкая?

– Я буду бить Джека до тех пор, пока с его лица не начнет отслаиваться мясо. Ты желаешь это увидеть?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*