Иван Мак - Алиса в космосе
− Алиса выполнила свое обещание ринам. − сказала Алиса, встретив вождя. − Теперь Алиса уходит.
Алиса поднялась на задние лапы и переменилась, превращаясь в женщину.
− Помните все, чему Алиса вас учила. − сказала она. − Теперь рины должны жить сами.
Ее проводили к горам. Вождь сказал Алисе куда пошли два других бога, за которыми рины следили всю дорогу, пока они не пришли к горам.
Алиса отправилась туда, попрощавшись со своими новыми друзьями.
Она долго шла через лес, заполнявший горную долину. Впереди были видны заснеженные вершины и вскоре дорога уже проходила по заснеженным перевалам.
Прошла почти неделя этого путешествия. Мороз усилился. Алиса использовала в качестве одежды шкуры зверей. Она продолжала идти через перевалы. Взойдя на очередной из них Алиса увидела впереди дым, подымавшийся за небольшим леском. Она направи лась туда и вышла к селению. В его центре горел огонь, а вокруг никого не было.
Алиса вошла в селение и через несколько мгновений вокруг послышался вой. На нее полетели веревки и Алиса упала на землю. Рядом оказались звери. Они связали Алису и долго рычали над ней, пока рядом не появился еще один зверь. Он что-то зарычал и остальные разошлись. Зверь подошел к Алисе и оскалился, глядя ей в лицо.
− Привет. Язык ринов понимаешь? − прорычала Алиса.
Зверь от неожиданности отскочил от Алисы.
− Зверь не рин. − прорычал он на языке ринов.
− Зверь − Алиса. − сказала Алиса.
Вокруг послышался шум и предводитель прекратил его одним звуком.
− Алиса, богиня ринов? − Прорычал он, подходя к ней. − Алиса, богиня ринов! − Завыл он от смеха. − Алиса, богиня ринов, попалась Арху!
Вокруг послышался, вой и звери смеялись.
− Богиня ринов умрет. − Сказал зверь. − Сегодня же! Арх принесет богиню ринов в жертву богу Саарру!
Алису положили на носилки и понесли через поселок. Ее внесли в пещеру. Вокруг горели огни. В вышине было видно отверстие, через которое наружу выходил дым.
Началось какое-то действие. Алису положили на сложенные ровным прямоугольником дрова. Кто-то принес факела и вождь племени завыл какую-то свою песнь, в которой часто звучало имя бога Саарра.
Он подал знак и звери подожгли костер под Алисой. Вокруг поднялся вой. Языки пламени коснулись тела Алисы. Загорелись веревки, связывавшие ее и Алиса добавила свое воздействие. Веревки вспыхнули на ней словно были из пороха. Алиса поднялась. Она встала прямо в огне и звери замолкли. Слышался лишь треск разгоравшегося огня. Алиса подняла руки и медленно их опустила. И вместе с этим движением на пещеру опустилась тьма. Огни факелов погасли, а вместе с ними погас и огонь под Алисой.
− Огонь во власти Алисы, богини ринов! − Прорычал а Алиса. − С этого момента у вас больше не будет огня!
Алиса вскинула вверх руки. Вся пещера осветилась голубым светом и вместе с ним в нее опустился мертвый холод. Все вокруг покрылось снегом и звери взвыли.
− Пощади! − Послышался чей-то вой.
− Пощади! − Подхватили его другие звери.
− Я верну вам огонь, если вы навсегда прекратите свою вражду с ринами! − Сказала Алиса.
− Мы прекратим! − Завыл голос зверя. К нему прибавились другие.
− Я поверю вам. − Прорычала Алиса. Она вскинула руки и вокруг вновь вспыхнули огни. − А теперь вы проводите меня через горы туда, где живут боги, такие же как я.
Алису проводили. Ее провели через несколько поселений духов гор и в каждом из них провожающие рассказывали о том что произошло. А по дороге Алиса научилась многим словам нового языка. Ее вывели из гор и оставили в лесу. Духи гор ушли и Алиса двинулась вперед. Вскоре она поняла, что за ней следят. Несколько зверей шли параллельно ей и в первую же ночь Алиса была окружена ими.
Это были рины. Другие рины, говорившие на другом языке, но Алиса понимала их слова, через биополе. Рины не трогали ее, пока она спала, а на утро они объявились перед ней, показывая свое агрессивное настроение.
− Хотите поговорить? − прорычала Алиса на языке ринов, который знала. В зверях появилось удивление.
− Откуда ты знаешь священный язык ринов? − прорычал один из них. Этих слов было достаточно что бы понять что делать. Алиса поднялась и переменилась, превращаясь в крылатого льва.
Вокруг послышался вой и все рины легли.
− Прости нас, богиня Алиса, за то что мы не узнали тебя. − зарычал кто-то из них.
− Я прощаю вас. − ответила Алиса и вновь стала женщиной. − Я хочу, что бы вы проводили меня туда, где живут другие боги.
− Другие боги − плохи е. Они убивают ринов.
− Алиса − сильный бог. Алиса сделает так, что бы другие боги не убивали ринов.
− Рины проводят богиню Алису. − ответили они.
Ее привели сначала в поселение ринов, а на следующий день проводили дальше. Они проводили Алису к дороге и остановились.
− Дальше рины идти не могут. Другие боги живут там. − Рины показали направление по дороге.
− Алиса еще вернется к ринам. − сказала Алиса. Она вышла на дорогу и двинулась в указанном направлении.
Время подходило к вечеру, когда позади послышался шум двигателя машины. Она неслась по дороге и Алиса остановилась у обочины. Мимо нее пронесся грузовик. Он затормозил где-то впереди и Алиса пробежала к нему.
− Черт возьми. − проговорил какой-то человек, высовываясь из кузова. − Залезай, быстрее. − Он подал Алисе руку и она влезла туда. В машине было полтора десятка солдат вместе с офицером. − Что вы делали в таком месте? − спросил человек.
− Провожу научную работу. − ответила Алиса.
− Научную работу? Вы в своем уме? Здесь полно хищников в лесах.
− Именно их я и изучала. − ответила Алиса.
− И они вас не съели?
− Я похожа на съеденную?
Солдаты рассмеялись от подобного ответа. Машина быстро пролетела несколько километров и въехала за ворота военного лагеря, расположившегося на берегу реки.
Алису проводили в штаб лагеря и она предстала перед человеком в форме полковника.
− Что-то мне подсказывает, что ваше имя Алиса. − сказал полковник.
− Значит, Лох Сиен Тинг дошел до вас. − сказала Алиса. − Да, меня зовут Алиса.
− И это значит, что вы не занимались никакой наукой, как вы сказали лейтенанту в машине.
− Если бы я ею не занималась, я пришла бы сюда раньше тех двоих.
− Двоих? Лох Сиен Тинг пришел один.
− С ним был еще один человек.
− Лох Сиен Тинг этого не сказал.
− Значит, вам надо его расспросить о нем.
− Вызовите сюда Тинга. − сказал полковник своему помощнику.
− Сержант Лох Сиен Тинг по вашему приказанию прибыл! − сказал человек, входя в кабинет полковника. Алиса обернулась к нему. − Алиса? − удивленно проговорил он.
− Она говорит, что с вами был еще один человек. − сказал полковник. − А вы этого не сказали.
− Со мной никого не было. − произнес Лох Сиен Тинг. Он врал и Алиса слышала это.
− Можешь не притворяться. − сказала Алиса. − Теперь я точно знаю. Ты не Лох Сиен Тинг. Ты Саарр!
Человек вздрогнул.
− Ты спятила, Алиса. − сказал он.
− Куда попала твоя последняя граната, когда ты дрался с крыльвом? − спросила Алиса.
− С каким крыльвом? − спросил Лох Сиен Тинг.
− Он лжет, господин полковник. Лох Сиен Тинг был сбит крыльвом и встретил его сразу после приземления.
− Она лжет. − сказал Лох Сиен Тинг. − Ни с каким крыльвом я не встречался.
− Прекратите сейчас же! − выкрикнул полковник. − Черт возьми! Что здесь за балаган?! − Полковник взглянул на Алису. − Как звали того второго человека?
− Я не знаю. Он был слишком груб со мной и не пожелал назваться.
− Может, вам померещилось, что он был? − спросил полковник.
В кабинет вошел человек.
− Включайте. − сказала Алиса и сама включила стабилизацию поля.
Лох Сиен Тинг сорвался с места и сбив человека промчался к выходу.
− Здержите его! − приказал полковник. За Тингом помчалась погоня. Через две минуты в ка бинете появился лейтенант.
− Лох Сиен Тинг сбежал. − сказал он. − На вертолете.
− Черт! Поднять авиацию!
− Это невозможно, сэр. Взлетная полоса в ремонте, а вертолет у нас был только один.
Полковник взглянул на Алису.
− Кто он?
− Не знаю. Думаю, он дракон. − Алиса положила на стол стабилизатор. − Я включила его и он удрал после этого. Это доказывает, что он чувствует стабилизацию. Для драконов она смертельно опасна.
− Вы не могли хотя бы подождать?
− Подождать, когда он захватит здесь все? − спросила Алиса. − Вам повезло, что он еще не занял ваше место и не отправил вас к праотцам.