Дэниел Моран - Последний танцор
— Ты с ней сколько раз беседовала?
— Всего один. Они сейчас в бегах — миротворцы на пятки наступают. Когда они прибыли в Форт-Лодердейл, штат Флорида, настоятельница позвонила мне, я перезвонила обратно и попала как раз на Домино. Мы разговаривали всего десять минут, после чего Ральф предупредил, что какой-то Игрок пытается отследить вызов. Встретиться бы с ней с глазу на глаз, тогда, возможно, удалось бы устранить все эти никому не нужные напряги.
— Да, несладко тебе сейчас приходится, — посочувствовала Дэнис.
— И не говори! Домино заменила нам с Ланом и отца, и мать. Грешно так говорить, но я рада, что братишка никогда не узнает, какая здоровенная кошка пробежала между нами. Он бы очень переживал.
— А ты?
— Знаешь, еще лет пять назад я без колебаний доверила бы ей и свою жизнь, и жизнь брата. Но с возрастом начинаешь понимать, особенно когда занимаешься весьма специфической деятельностью, что полностью доверять нельзя никому. Поэтому я здесь, и ни одна живая душа, кроме тебя и Ральфа, об этом не знает. Слушай, а у него есть душа, как ты думаешь? Не знаешь?
А по-моему, есть. Он ведь мне тогда объявил, что ровно через две минуты отчаливает, а сам не меньше трех под окном провисел, пока я в машину перебиралась. Отчаянный парень! Жаль, что не человек, а то бы я быстренько его в постель затащила! — Каллия вдруг погрустнела и тихо сказала: — Мне уже исполнилось семнадцать, когда маму казнили. Худо-бедно, но я свою долю материнской любви и ласки успела получить. А Лану и десяти еще не было. Я-то не столько матери лишилась, сколько старшего друга и советчика, а вот его действительно обездолили. В прямом смысле.
— Ты ее в честь бабушки назвала?
Каллия бросила взгляд на задний двор. Из-под капота «чандлера» торчали только обтянутые потертыми джинсиками икры девочки. Все остальное скрывалось внутри.
— Почему бы и нет? Энджел вся в нее пошла. Даже генетические карты у них чуть ли не на сто процентов совпадают. Я подарила ей почти все, что осталось от матери, включая эту ржавую рухлядь. Ты не поверишь, но дочка у меня настоящий гений по части техники. В машинах уже сейчас разбирается лучше, чем я в оружии!
— Не боишься, что она тоже заделается спидофреником и пойдет по ее стопам? Каллия улыбнулась:
— Ничего страшного, пускай развлекается. В паре километров отсюда живет сводная сестра моей матери. У нее другая фамилия, по отцу. Даже в шестьдесят третьем, когда миротворцы свирепствовали, вылавливая всех любителей быстрой езды, никто не догадался связать тетку с ней. Вот я и прикинула, раз ее тогда не вычислили, то сейчас и подавно не найдут. Спровадила к ней девчонку — якобы на летние каникулы, хотя на самом деле просто спрятала от греха подальше. Тетка ее как родную любит. В случае чего не дала бы пропасть внучатой племяннице. Рассказать, что моя Энджел летом отмочила? — В ее голосе прорезались горделивые нотки. — Сама связала себе свитер и на груди вышила: «Быстрее ветра». Когда я вернулась зализывать раны, в нем меня и встретила. Так что ты в чем-то права. Она старается во всем подражать своей легендарной бабушке, а я не возражаю. Пока срабатывает. Энджел счастлива, ну и я довольна.
— Энджел де Лутц, — задумчиво проговорила Дэнис.
— Ты правильно произносишь, — одобрительно кивнула Каллия. — В переводе это означает «светозарный ангел».
— Я знаю. И чем же ты теперь собираешься заняться?
— Дочку буду воспитывать. А дальше — посмотрим. Дэнис заранее знала, каков будет ответ, но все же решила выяснить отношения до конца. Люди меняются, мало ли...
— Ты могла бы мне здорово пригодиться, — сказала она. — Если согласишься работать со мной, сделаем тебе биоскульптуру у лучшего специалиста, коленки новые отрастим, документы состряпаем. Соглашайся, не пожалеешь.
Каллия осторожно, одну за другой, подтянула ноги и встала из-за стола. Оба ее колена были упакованы в толстый слой прозрачного псевдогипса и почти не сгибались, что сильно затрудняло передвижение. Не глядя на Дэнис, она отрицательно покачала головой и твердо сказала:
— Извини, подруга, но я останусь с дочкой. Ей я сейчас нужнее.
Склонясь над столом, она стала собирать грязную посуду. Дэнис вскочила с места и принялась ей помогать.
Ночь Дэнис провела на допотопной раскладушке в маленькой комнате для гостей, а за час до рассвета ее разбудил Ральф и доложил, что нашел Дэвида.
5
Кабо-Сан-Лукас находится на мексиканском берегу Калифорнийского залива в полутора тысячах километров от американской границы.
По странной прихоти проектировщиков, космопорт с одноименным названием располагался в шестидесяти километрах от города. Сначала Дэнис собиралась добраться туда на такси, но соблазнилась местной экзотикой и заплатила три кредита за билет на автобус, но не простой, а на колесах. В Нью-Йорке в канун Рождества валил снег, а здесь температура на солнце зашкаливала за сорок градусов. Все окна в автобусе были открыты, и она с удовольствием высунулась наружу, подставив лицо под тугую струю встречного воздуха. Дорога в город проходила через горный массив, возвышающийся над узкой полоской побережья. Ветер со стороны океана доносил запахи морской соли и прелых водорослей. Дэнис обратила внимание на любопытный факт. И небо, и солнце, и океан были окрашены здесь в куда более яркие и сочные цвета, чем в Южной Калифорнии, расположенной на тех же широтах. Женщину в соседнем ряду это тоже удивило, и она обратилась с вопросом к сидящему рядом мужчине. Тот снисходительно пояснил, что подобный эффект достигается благодаря меньшей плотности атмосферы в условиях высокогорья, и Дэнис сразу стало скучно. «Вот же гад! — подумала она с неожиданной злостью. — Взял и все опошлил!»
Километров за десять до города ею внезапно овладело безудержное веселье. Она стиснула зубы, стараясь укротить взбесившийся пульс и участившееся дыхание, и даже попыталась медитировать, но все ее потуги ни к чему не привели — волны эйфории, излучаемые возбужденным «горячей проволокой» мозгом ее беспутного братца, захлестывали одна за другой беззащитное сознание девушки. Мир вокруг казался ей чудесным, удивительным местом, наполненным светом и фантастическими красками, а пассажиры автобуса — замечательными людьми, обладающими массой непревзойденных достоинств. Ей нестерпимо захотелось сделать для них что-нибудь приятное, и она дала себе слово сразу по прибытии в город устроить им грандиозный праздник. С бесплатной выпивкой, закусками, танцами... Да! Она сама будет танцевать и такое покажет, чего они в жизни не видели...
Но как только замелькали за окном первые дома окраины, вся ее веселость куда-то улетучилась и счастливая улыбка медленно сползла с лица.
Дэвид снял номер в гостинице «Асьенда», построенной еще в середине прошлого века на центральной площади. Там же оказалась и конечная остановка автобуса, доставившего Дэнис прямо к цели. Полюбовавшись живописным фонтаном, она направилась к парадному подъезду, где к ней тут же подскочил носильщик в ослепительно белой униформе и такой же кепочке с длинным козырьком. Безуспешно попытавшись вручить ей слегка увядшую желтую маргаритку, он осведомился на ломаном английском с чудовищным акцентом, не желает ли сеньора доставить в номер багаж и где она его оставила?
«Меня здесь нет», — беззвучно произнесла Дэнис и проскользнула мимо моментально утратившего всякий интерес носильщика.
Очутившись в холле с мозаичным мраморным полом и высоким потолком, украшенным затейливой лепниной, она не стала задерживаться у стойки портье, а сразу взбежала по устланной ковровой дорожкой центральной лестнице на третий этаж. Дэнис не знала, в каком номере и под каким именем остановился здесь ее брат, но ощущала его присутствие столь же отчетливо, как охотничья собака чует затаившуюся дичь. Уверенно свернув в северное крыло, она дошла почти до конца длинного коридора и остановилась перед дверью с блестящей металлической табличкой «6-В». Дверь тут же свернулась. Дэвид встретил ее на пороге и тихо сказал:
— Ну заходи, сестренка.
Густой полумрак окутывал номер кладбищенским саваном. Шторы задернуты, свет выключен. Дэнис вошла вслед за братом, но сразу за дверью остановилась, обозревая его обитель. Темнота нисколько не помешала ей разглядеть дорогие ковры на полу, бронзовые Светильники на стенах, антикварную мебель из настоящего красного дерева, шикарные кресла, обитые натуральной кожей, и прочие атрибуты крикливой роскоши. Пышно, красиво, не лишено определенного вкуса, но абсолютно безлико. Заметив нетерпеливый жест Дэвида, она прошла в следующую за гостиной комнату, всю обстановку которой составляли стенка с аппаратурой и огромным головизором, мини-бар на колесиках и пара небольших диванчиков. Дэнис уселась на один из них, а Дэвид расположился напротив. Откинулся на спинку, заложил руки за голову и уставился на нее. Он молчал так долго, что ей это надоело, и она решила взять инициативу в свои руки: