KnigaRead.com/

Тимоти Зан - Дракон и вор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тимоти Зан, "Дракон и вор" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Дрейкос…

— Сзади! — рявкнул дракон.

Джек развернулся, поведя танглером.

В десяти шагах от себя он увидел еще восьмерых хеен: они молча приближались к нему, как миниатюрные львы, подкрадывающиеся к добыче. Их желтые глаза горели необычайно ярко в тусклом свете складского лабиринта, мех стоял торчком, отчего они казались крупнее, чем были на самом деле. Трое передних уже присели, готовые прыгнуть.

Опустив руку, Джек выстрелил.

Заряд танглера накрыл двух из трех передних хеен молочно-белыми нитями. Третья тварь оказалась слишком быстрой, сумев отпрыгнуть вбок, за пределы досягаемости оружия. Два пойманных животных пронзительно завизжали, когда шоковый конденсатор танглера выпустил в них заряд. Остальные хеены, не поколебавшись ни на мгновение, продолжали идти к нему.

Джек отступил к груде ящиков, стук сердца отдавался в его ушах. Перед ним были шесть хеен, плюс та дюжина, что скрывались за углом. Итого восемнадцать. Плюс еще неизвестно сколько могли прятаться где-нибудь поблизости.

Проблема заключалась в том, что в танглере оставалось лишь семь зарядов. Была, правда, запасная обойма, но он сомневался, что ему дадут шанс ею воспользоваться. Мертвый рабочий-эксплуатационник был убедительным доказательством того, как быстро могла передвигаться стая хеен, когда хотела.

— Не стреляй, — сказал Дрейкос с его плеча.

Джек только успел нахмуриться…

А затем, с обычным коротким приливом веса, дракон взвился с груди и плеча Джека, разметав в стороны полы его рубашки и куртки.

Теперь это был не тот добродушный, радующий золотом чешуи дракон, которого Джек спас с корабля.

Во-первых, он был совершенно черным.

Джек задохнулся от изумления. Дрейкос приземлился на пол прямо перед хеенами, низко опустив голову и, словно скорпион, выгнув над головой хвост. Где-то с полсекунды они стояли неподвижно: шесть злобных тварей и один-единственный воин к'да против них. Хеены оскалили зубы; Дрейкос издал низкое, предупреждающее рычание.

Как будто только и дожидаясь этого сигнала, хеены атаковали.

Одна из них прыгнула прямо к Дрейкосу, ее когти протянулись к его морде. Другие пять устремились к бокам дракона, две к левому, а три к правому, все время резко меняя направление, чтобы оставаться вне пределов досягаемости его передних лап.

Джек оказался прав — хеены были очень быстрыми.

Но Дрейкос был быстрее.

Хеена, устремившаяся к его морде, крутясь, отлетела прочь с коротким испуганным писком, когда Дрейкос отшвырнул ее лапой, остановив на середине прыжка. Еще до того, как она исчезла за грудой ящиков, Дрейкос отпрыгнул вбок, перелетев через приближающихся к нему слева двух хеен, и тем самым вырвался из сжимающегося вокруг него кольца.

Хеены повернулись и изменили тактику. На этот раз вся пятерка напала скопом. Раздавая удары передними лапами и перемещаясь так быстро, что Джек едва мог за ним уследить, Дрейкос отшвырнул их одну за другой во тьму.

Джек стоял, прижавшись спиной к штабелю и почти позабыв о танглере. С изумлением он наблюдал за тем, как Дрейкос разбрасывает врагов. Ему сразу вспомнились те прыжки, которые дракон проделывал на борту рухнувшего “Исследователя небес”: очевидно, в мышцах у к'да была сосредоточена огромная сила.

Дрейкос уложил последнего врага, когда на него набросились те хеены, что кормились за углом трупом. Вероятно, их привлек шум. Две из них оторвались от стаи и зигзагами устремились к Джеку, который, к счастью, уже вышел из паралича, чтобы уложить их выстрелом из танглера. Остальные двинулись прямо к Дрейкосу.

Шестеро на одного — вряд ли можно было назвать боем на равных. Но уже и так было ясно, будь у них даже двенадцатикратный перевес, хеены не имели никаких шансов на победу. Дрейкос ворвался в стаю, удары чередуя с укусами. Его хвост хлестал по сторонам с поразительной скоростью и смертельной точностью.

Дважды Джеку казалось, что враги обязательно подомнут Дрейкоса под себя, но дракон каждый раз вовремя выпрыгивал из облепившей его со всех сторон стаи. Приземлившись снаружи круга из этих тварей, он продолжал наносить удары тем, кто оказывался ближе, приводя в смятение остальных. А потом, без предупреждения, прыгнул прямо на штабель ящиков за спиной Джека. Джек машинально пригнулся, а когда посмотрел вверх, увидел хеену, бросившуюся на него сверху. Не успел он поднять свой танглер, как Дрейкос уже перехватил атакующую тварь, ловким ударом хвоста откинув ее далеко в сторону.

В результате прыжка дракон чуть было не врезался в штабель, но успел извернуться, как кот, и выбросить лапы вверх. С секунду он висел на ящиках в той же позе, в какой недавно висел на дереве рядом с разбившимся кораблем, при этом его сверкающие зеленые глаза казались еще ярче на фоне черной чешуи. Затем, оттолкнувшись от ящиков, он снова приземлился на пол между Джеком и хеенами. Припав на брюхо и задрав хвост, Дрейкос издал еще один рык. Этого хеенам оказалось достаточно. Все так же беззвучно они повернулись и бросились врассыпную, скоро совсем исчезнув за штабелями.

Джек только сейчас заметил, что все еще стоит и не дышит. Наконец он позволил себе сделать шумный выдох.

— Вот это да! — сказал он.

Дрейкос покрутил шеей, выискивая глазами, нет ли в тени врагов. Затем медленно выпрямился и повернулся к Джеку.

— Ты не ранен? — спросил он.

— Нет, — сказал Джек, зачарованно глядя на дракона. Теперь он хорошо различал, что чешуйки не были просто черными: на каждой по краю виднелись маленькие красные крапинки. — Я в полном порядке. Спасибо.

Дрейкос наклонил голову набок:

— Ты выглядишь взволнованным.

— Просто немного выбит из колеи, — сказал Джек. Не начали ли драконьи чешуйки снова делаться золотыми? — Ты называл себя воином, но все, что я видел раньше, — это как ты вытаскиваешь у людей их оружие и стреляешь из орудий “Эссенеи”. Я не знал, что ты можешь еще и вот так.

— Воин должен разбираться во всех видах боя, — сказал Дрейкос.

— Думаю, да, — ответил Джек. Нет сомнений — чешуйки Дрейкоса снова становились золотыми. — Просто потрясающе, как у тебя меняется цвет!

— Побочный эффект. Следствие нашей боевой ярости, — сказал Дрейкос, поднимая переднюю лапу, чтобы ее рассмотреть. — У нас черная кровь. Когда она сильней приливает к мускулам, цвет чешуи меняется. У людей нет такой реакции на опасность?

— Вообще-то нет, — ответил Джек. — Ну, может быть, немного, — поправился он. — Наши лица краснеют, когда мы злимся или пугаемся. У некоторых людей это почти не заметно.

— Интересно.

— Да. — Джек оглянулся. — Теперь мы можем отсюда убраться?

— Не торопись. — Дрейкос в последний раз всмотрелся в тени, их окружающие, затем внезапно повернулся и прыгнул. Джек рефлекторно дернулся назад, стукнувшись головой о ящики. Дракон ударился о его грудь над рубашкой и снова перелился на кожу. — Они нас больше не побеспокоят, — сказал он, скользя по телу Джека до тех пор, пока его голова не оказалась на обычном месте на правом плече. — Продолжим поиски?

Джек потер затылок. Он никогда, никогда к этому не привыкнет.

— Да, — сказал он. — Конечно.

Глава десятая

Они без особых проблем добрались до дальней части склада.

— О'кей, — сказал Джек, широким жестом обведя окружающее пространство. — Место, куда подвозят грузы. Что теперь?

Ответом ему было скользящее движение вдоль левой руки. Прежде чем Джек смог сказать еще что-нибудь, он почувствовал знакомый внезапный прилив веса, и Дрейкос вырвался из рукава его куртки.

Когда он это проделывал, левое запястье Джека обожгла боль.

— Ой! — взвизгнул Джек.

Дракон приземлился на пол и обернулся.

— Что случилось? — спросил он.

— Ты почти сломал мою руку, вот что случилось, — огрызнулся Джек, разминая запястье там, где его прижало к застежке куртке, когда пролезал дракон. — Черт!

— Не понимаю. — Дрейкос шагнул поближе.

— Это кожа, — сказал Джек, для наглядности отвернув обшлаг куртки. — Видишь? Кожа не растягивается. Эта застежка скрепляет рукав. Застежка тоже не растягивается.

— Вижу, — сказал Дрейкос. — Я приношу извинения.

— Ничего, все в порядке, — пробормотал Джек. Боль уже начала утихать. — Только в следующий раз, когда захочешь выйти таким путем, дай сначала мне знать, хорошо? Дай мне время расстегнуть рукав.

— Не надо, — проговорил Дрейкос, при этом мотнув головой как-то по-лошадиному. — Я не буду так больше делать.

— Вот и хорошо, — сказал Джек.

С рубашкой под рукавом куртки тоже было что-то не так. Расстегнув застежку, он быстро осмотрел и рубашку. Силы маневра Дрейкоса не хватило, чтобы расстегнуть застежку у куртки, но оказалось вполне достаточно, чтобы с легкостью сорвать пуговицу с обшлага рубашки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*