KnigaRead.com/

Игорь Конычев - Стальной охотник (СИ)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Игорь Конычев, "Стальной охотник (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

С трудом оторвав взгляд от неприятной панорамы города, Лана подняла глаза к небу, заглядывающему в кабину через разбитый потолок. Словно она вот-вот собиралась нырнуть под воду, девушка сделал глубокий вдох, и едва не закашляла от ужасающего букета омерзительных запахов. Даже на Ораке пахло лучше.

— Трущобы, — тяжелая ладонь Хэварда легла девушке на плечо. — Потерпи, ты быстро принюхаешься.

— Лучше бы мы побыстрее убрались от сюда, — пробормотала девушка, прикрывшая лицо ладонью в митенке.

— Это уже — как получится, — не стал зря обнадеживать девушку охотник.

Когда лифт остановился, кривые двери смогли открыться только на половину, после чего безнадежно застряли и принялись беспокойно стучать друг о друга в надежде разъехаться в стороны.

— Трущобы, — скупо прокомментировал происходящее Хэвард, после чего поймал хлопающие створки и рывком развел их в стороны, с силой вогнав в предназначенные для них проемы.


От столь грубого отношения двери обиженно скрипнули и застыли на месте.

— Теперь не заклинит, — даэрец первым вышел из лифта.

— Теперь и вовсе не закроется, — обернувшись, девушка отметила, что створки, которые должны были вновь сойтись за их спинами, не предпринимают для этого никаких попыток.

— Ничего страшного, так он даже лучше вписывается в окружение. — Стальной задумчиво огляделся. — Нам туда. — Он быстро определил нужное направление. — Это район людей. В основном людей.

Лане не оставалось ничего, кроме как послушно следовать за капитаном «Стального охотника». В отличие от даэрца, девушка впервые посетила Аркон-4. Впрочем, после увиденного она поняла, что ничего бы не потеряла, не прилети сюда вообще.

Охотник за головами прошел по относительно широкой, но почти безлюдной улице, меряя ее уверенными шагами, после чего резко свернул в ближайшую подворотню, оказавшись в узком коридоре образованным потрескавшимися стенами длинных домов.

В небольших нишах ютились люди. Закутавшись в драные лохмотья, они со страхом взирали на решительно двигающегося мимо них охотника. Лана ускорила шаг, чтобы не отставать от спутника.

Они блуждали по грязным лабиринтам узких улиц довольно долго. Для девушки так и осталось загадкой, как именно ориентируется здесь Хэвард. В глазах Ланы все вокруг выглядело совершенно одинаково, одинаково — отвратительно.

Голова девушки кружилась, ноздри резало от неприятного запаха, а ноги предательски подкашивались, но она упрямо терпела, не желая показывать мужчине свою слабость. Когда запах стал и вовсе невыносимым, Лана подняла глаза к небу, но увидела лишь тонкую голубую полоску, в просвете между высокими домами.

Сестра Винса закатила глаза и собиралась печально вздохнуть, но так и остановилась с открытым ртом, едва прикрыв его ладошкой. Острый металлический запах крови, перебивающий все остальное, очень сложно перепутать с чем либо.

Лана обеспокоенно взглянула Хэварда. Даэрец оставался невозмутимым. Это немного успокоило его спутницу. Однако ненадолго. Спокойствие девушки унеслось в далекие дали и даже не попрощалось, когда наемник аккуратно перешагнул через распластавшееся прямо перед ним тело, вокруг которого разлилась большая лужа крови.

— Трущобы, — безразлично повторил даэрец, словно это все объясняло.

Они дошли до очередной развилки, поразительно похожей на все предыдущие и Хэвард, по одному ему известному признаку, решил повернуть налево.

— Пустите! — испуганный детский крик, многократно отразившись от голых стен, вознесся к далекому небу.

Лана дернулась было на звук, но даэрец проворно ухватил ее за тонкое запястье.

— Это не наше дело. — Пугающе холодно произнес он.

— Но там же ребенок… — девушка не пыталась вырываться, зная, что это бесполезно.

— Этот ребенок может пустить тебе кровь и обобрать до нитки, когда ты по своей доброте решишь помочь ему. — Стальной выпустил руку девушки. — Это Трущобы.

— Отпустите, пожалуйста! Мне нужно к сестре! — теперь к страху в тонком детском голоске примешалась мольба.

Сердце в груди Ланы сжалось. Голос доносился как раз оттуда, куда вел ее Хэвард. Лана посмотрела на широкую спину даэрца, почти загораживающую весь обзор и испуганно отпрянула в сторону, когда тот резким движением опрокинул на землю грязного мужчину, видимо бежавшего им на встречу.

— Смотри куда прешь, — прошипел Хэвард и неизвестный, вытирая сочащуюся из разбитого носа кровь и кутаясь в драный плащ бросился в сторону, бормоча извинения.

— За все надо платить, малец! — послышался откуда-то спереди насмешливый мужской голос. — Где были твои глаза, когда ты несся нам на встречу?

— Я нечаянно! Правда! — ребенок, кажется мальчик, жалобно шмыгнул. — Я просто нес поесть своей сестренке, она болеет!

— Да мне плевать на нее! — резко оборвал ребенка тот же говоривший. — Ты вылил на меня эти помои, которые называешь едой и испачкал мой любимый костюм! Да он стоит в сотни раз больше чем твоя жалкая жизнь!

Послышался звук удара и детский крик.

Хэвард остановился и закусившая губу Лана выглянула из-за его спины, увидев трех вооруженных мужчин. Они стояли над растянувшимся в грязи человеческим ребенком, лет пяти. Мальчик жалобно всхлипывал, скорчившись в ожидании побоев. Только сейчас Лана заметила, как ребенок что-то судорожно прижал к груди.

— Слепой щенок! — один из мужчин, в испачканном коротком плаще, пнул мальчика ногой.

Лана едва не вскрикнула, но даэрец вовремя прикрыл ей рот ладонью. Хэвард спокойно наблюдал, как трое неизвестных глумятся над беззащитным ребенком.

— Это не наше дело, — тихо повторил охотник и его спутница едва не расплакалась от этих слов. — Нам нужно пройти дальше и я хочу, чтобы ты просто шла за мной.

В поисках поддержки Лана осмотрелась и заметила нескольких жителей Трущоб. Но они старательно вжимались в стены, делая вид, что ничего не замечают.

— Погоди, Джорджо, — второй мужчина, жестом остановил своего друга, собиравшегося пнуть мальчика еще раз. — Он сказал, что у него есть сестра. — Убрав бластер в кобуру, один из неизвестных опустился на корточки перед плачущим ребенком. — Сколько лет твоей сестре?

Мальчик всхлипнул.

— Сколько лет твоей сестре, щенок! — мужчина замахнулся.

— Семь! Ей семь лет! — задыхаясь от душивших его слез, выпалил мальчик. Сжавшись еще больше.

— Подойдет, — осклабился мужчина и рывком поставил свою жертву на подгибающиеся ноги. — Отведи нас к ней!

— Эй, Карлос, а как же мой плащ? — возмутился тот, что был в испачканной одежде. — Он должен ответить за то, что сделал!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*