KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Джерри Пурнелл - Легион Фалькенберга

Джерри Пурнелл - Легион Фалькенберга

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джерри Пурнелл - Легион Фалькенберга". Жанр: Боевая фантастика издательство -, год -.
Перейти на страницу:

— Ну, есть еще наша милиция, — возразила Ирина.

— Простите, я имел в виду только морских пехотинцев. Я уверен, все будут довольны, если вы пригласите нас на прием. Можно ли его организовать, скажем, через пять дней?

— Конечно, — ответила она. И с любопытством взглянула на него. Мы — остальные — тоже. Мне в голову не приходило, что Фалькенберга могут интересовать такие вещи. — Однако мне придется начинать подготовку немедленно.

— Если срок недостаточен, мы… — начал Фалькенберг.

— Нет, все в порядке.

Фалькенберг взглянул на часы и осушил рюмку.

— Еще один круг, джентльмены, и боюсь, мне придется вас увести. Штабное совещание. Ирина, вам нужна охрана?

— Конечно, нет.

Мы поболтали еще несколько минут, затем Фалькенберг встал.

— Жаль покидать вас, Ирина, но нам предстоит поработать.

— Да, я понимаю.

— Буду благодарен, если получу официальное приглашение как можно скорее. В противном случае нам могут помешать обязанности, но, конечно, отказаться от приглашения губернатора мы не сможем.

— Начну немедленно, — пообещала она.

— Хорошо. Джентльмены, нас ждет работа. Подготовка солдат и все такое. Скучно, но необходимо.

VII

В конференц-зале стоял длинный стол, за которым легко разместилась дюжина офицеров и остались места для вдвое большего количества. На двух стенах висели экраны. Вся мебель — из красивой древесины какого-то местного дерева. На панелях, где когда-то висели картины и знамена, видны царапины. Теперь стенные панели пусты, и помещение кажется пустым и холодным. Единственное украшение — флаг CoВладения, американский орел и советские серп и молот. Все это располагается между пустой витриной для трофеев и голой стойкой бара.

Луис Боннимен уже был здесь. Когда мы вошли, он встал.

— Много нас не будет, — сказал Фалькенберг. — Можете занять места поближе к голове стола.

— Кем будешь: полковым адъютантом или командиром батальона? — спросил меня Дин. Он указал на места старших офицеров.

— Конечно, командиром батальона, — ответил я. — Готов занять должность в любой день. А ты, Луис, можешь быть начальником разведки.

— Через несколько минут вам не будет так весело, — сказал Фалькенберг. — Садитесь, джентльмены. — Он нажал кнопку на консоли. — И обратите внимание на мои слова.

Я гадал, что бы это могло значить. От меня не ускользнуло, что он знал, где нас отыскать. Должно быть, ему сказал Доннелли. Вопрос — почему?

— Джентльмены!

Вошел полковник Харрингтон, и мы встали. Дин рассказывал мне, что Харрингтону за семьдесят, но я ему не поверил. Однако теперь сомневаться в этом не приходилось. Харрингтон оказался низкорослым, с худым лицом. Немногие уцелевшие волосы — совсем седые

Вместе с ним вошел главный старшина Огильви. Рядом с полковником он выглядел невообразимо огромным. Ростом он был по крайней мере с Фалькенберга и гораздо массивней. Так что по сравнению с Харрингтоном казался гигантом.

Третий вошедший был майором, ненамного моложе полковника.

— Садитесь, джентльмены, — сказал Харрингтон. — Добро пожаловать на Арарат. Я, конечно, Харрингтон. Это майор Лорка, мой начальник штаба. А кто вы, мы уже знаем.

Мы что-то пробормотали в ответ, и Харрингтон сел. Садился он осторожно, как поступают при сильном тяготении, но на Арарате такой силы тяжести нет. «Старик, — подумал я. — Старик, давно в пенсионном возрасте, даже несмотря на регенерационную терапию и гериатрические средства».

— Вы представляете для меня серьезную проблему, — заговорил полковник. — Мы запросили полк военной полиции. Гарнизонных морских пехотинцев. Я не думал, что пришлют полк в полном составе, но я определенно не просил присылать линейных морских пехотинцев. И что мне теперь с вами делать?

Все промолчали.

— Я не могу объединить линейных с милицией, — продолжал полковник. — Это было бы катастрофой для обеих частей. Я даже не хочу, чтобы ваши солдаты находились в городе! Мне не хватало только, чтобы линейные солдаты практиковали в Гармонии «Систему Д»!

Дин непонимающе взглянул на меня, и я улыбнулся. Приятно знать что-нибудь, чего не знает он. «Система Д» — это традиция линейных морских пехотинцев. Солдаты разбиваются на небольшие группы и отправляются по районам города; там они напиваются влежку. А потом говорят владельцам салунов, что им нечем заплатить. Если кто-то из хозяев возражает, они разносят его заведение; причем остальные собираются вокруг этого бара и сдерживают полицию.

— Простите, но я хочу, чтобы ваши солдаты как можно быстрей покинули город, — говорил Харрингтон, — И не могу дать вам офицеров. Невозможно отдать пехотинцев под командование офицеров милиции, а те немногие флотские офицеры, которые у меня есть, нужны здесь. Для вас это возможность повышения, джентльмены, потому что вы четверо — единственные офицеры 501-го батальона, созданного для чрезвычайной ситуации. Командиром батальона будет, разумеется, капитан Фалькенберг. Мистер Слейтер, вы как старший лейтенант будете его заместителем, и я полагаю, что вы также будете командиром роты. И вы все тоже будете командирами рот. Майор Лорка поможет с материально-техническим снабжением и обслуживанием, но что касается остального, вы предоставлены сами себе.

Харрингтон помолчал, ожидая, пока мы это усвоим. Дин улыбнулся мне, и я ответил улыбкой. Если повезет, мы с толком используем эту возможность. Опыт командира роты может сократить срок пребывания в лейтенантах на несколько лет.

— Следующая проблема — что мне с вами делать после того, как батальон будет организован? — спросил Харрингтон. — Майор Лорка, пожалуйста, доложите обстановку.

Лорка встал и подошел к стенду для инструктирования. С помощью консоли он вызвал на стенд карту города.

— Как видите, город сильно укреплен, — сказал он. — Нам нетрудно удерживать его силами милиции. Однако это единственная часть Арарата, которую нам поручено охранять, в результате на остальной территории у нас несколько соперничающих банд, орудующих совершенно свободно. В последнее время группа, которая называет себя Речной Стаей, захватила территорию вдоль берегов реки и так эффективно обложила налогами торговцев, что практически отрезала город от поставок. Река — единственный способ транспортировки сельскохозяйственных продуктов из района ферм в город.

Лорка вызвал другую карту; на ней была река к северо-западу от Гармонии-Гаррисона; затем ее верхнее течение, где сосредоточивалось большинство ферм. Дальше располагалась горная цепь.

— Вдобавок, — продолжал Лорка, — все необходимое сырье для нашей небольшой промышленности дают эти шахты. — Световая указка остановилась на далеких горах. — И у нас возникает сложная политическая проблема.

Полковник заворчал, как рассерженный пес.

— Сложная! Да это совершенно невозможно! — сказал он. — Расскажите им все остальное, Лорка.

— Да, полковник. Политическая ответственность на этой планете никогда четко не разграничивалась. Юрисдикция редко бывает определена точно. Например, город Гаррисон находится под прямым военным управлением, и в его стенах полковник Харрингтон является одновременно высшим военным и гражданским руководителем. Город Гармония находится под управлением Совладения, и здесь главой является губернатор Суэйл. Это ясно, но губернатор Суэйл одновременно является высшим гражданским чиновником на планете, что теоретически ставит полковника Харрингтона в подчиненное положение по отношению к губернатору. На практике они хорошо работают вместе: губернатор занимается гражданскими проблемами, а полковник осуществляет военную власть. Мы в сущности объединили Гаррисон и Гармонию.

— И это почти все, в чем мы достигли согласия, — вмешался Харрингтон. — Предельно ясно еще только одно. Согласно приказу мы должны любой ценой удержать Гаррисон. На практике это означает, что мы должны защищать и Гармонию, поэтому мы объединили свои силы с местной милицией. У нас достаточно сил, чтобы защитить оба города от прямого нападения. Другое дело — снабжение.

— Как я сказал, ситуация сложная, — продолжал Лорка. — Мы не можем удержать город без снабжения, а снабжать его можем только в том случае, если река будет свободна для транспорта. В прошлом губернатор Суэйл и полковник Харрингтон согласились, что единственная возможность достичь этого — распространить правление Совладения на всю территорию вдоль реки. — Световая указка снова двинулась, очерчивая территорию, принадлежащую Речной Стае.

— Они сопротивлялись, — говорил Лорка. — Не только осужденные, но и колонисты. Нападали на наши конвои. Снайперы стреляли в солдат милиции. В дома офицеров милиции бросали бомбы. У наших противников немного сторонников в самом городе, но для организации террора много и не нужно. Губернатор не соглашался ввести военное правление в Гармонии, а милиции не хватает сил для удержания речных берегов. И по приказу губернатора все подчиняющиеся Совладению силы были уведены в пределы городских стен.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*