KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Александр Валидуда - На задворках галактики

Александр Валидуда - На задворках галактики

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Валидуда, "На задворках галактики" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Экипаж был открытым, но при желании можно было натянуть складной водонепромокаемый навес, ведь частые дожди в Фалонте были явлением привычным.

– Со мной это впервые, – восторгалась Комета, наблюдая неторопливо проплывающие мимо местные виды, – никогда ещё не путешествовала подобным способом. В этом есть что-то романтическое.

– Наверное, это так, – поддержал её восторг Краснов. – Если конечно такой способ передвижения не есть самая заурядная обыденность.

'Адлон' располагался в самом центре бульвара. Вполне возможно, что бульвар этот в свое время был спроектирован как раз, чтобы выгодно обозначить старинную гостиницу. Вдоль фасада 'Адлона' на миниатюрных флагштоках трепыхались на ветру светло-зелёные флажки, расчерченные диагональными жёлтыми полосками. У центрального входа, начинавшегося высоким портиком с двумя колоннадами, подпирающими вычурный козырёк, дежурил швейцар в гостиничной униформе. Ливреи, как профессиональная одежда, у швейцаров и прочих дворецких в Фалонте, да и во всей Сокаре, были не приняты, за исключением так называемых злачных мест. С непривычки, униформа адлонского привратника выглядела вызывающе – всему виной аляповатая расцветка из тех же, что и флажки, жёлтых полос на зелёном поле. Видать, это и было проявлением тех самых традиций, о которых господин Парван сказал, что вы их увидите.

Внутри, по крайней мере в холле, ничего аляповатого заметно не было. Здесь господствовали натуральное дерево (на Темискире не знали полимеров, синтетики и многих эрзац-материалов) и мрамор, которым здесь называли близкую по составу горную породу. Да и откуда здесь взяться настоящему земному мрамору? Толстые ковровые дорожки, яркое освещение от огромной люстры, вокруг которой хороводы водить можно, будь она не на потолке, да множество вычурных электрических светильников вдоль стен.

Осведомившись, не те ли они господин и госпожа, для которых мэтр Парван забронировал номер, портье поинтересовался как им угодно будет себя назвать, чтобы можно было внести запись в книгу постояльцев. Интересная, однако, политика у администрации 'Адлона', раз мэтр Парван не назвал их имен, значит имеются на то причины. Что ж, такой подход Краснову понравился. Говорил портье с акцентом, что не удивляло, Фалонт, как-никак, был на треть эмигрантским городом. Заплатив за недельное проживание по семьдесят шесть даблеров за сутки – такса для Фалонта выше средней, чета Корф (под этой фамилией их записали в книгу) проследовала за портье на пятый этаж. Лифта в 'Адлоне' не было, да и на кой чёрт он в пятиэтажном здании? Хотя причина отсутствия лифта была не в этом. Гостиница-то старинная, а лифт считался относительно новым техническим достижением, не нашедшим, правда, серьёзного распространения. Дело в том, что во всех темискирских городах преобладали двух-трёхэтажные здания. Четырёх-пятиэтажными строились, как правило, правительственные учреждения, гостиницы, торговые павильоны. Крайне редко возводились строения в шесть или семь этажей. Так что, лифты, как инженерная новинка, появлялись только в новых 'высотках' и то, преимущественно, грузовые.

Хоть им и предстояло поселиться в одном номере, благодаря любезному Парвану, принявшему их за семейную пару, но комнат в их апартаментах оказалось аж три – гостиная и две спальные. Почему их поселили именно здесь, гадать не хотелось. Может другого номера не нашлось, а может тут все номера такие. Интересно, сколько тогда комнат в номере 'люкс'? А на счёт заблуждения господина Парвана – то так даже удобней, семейная пара не привлечёт лишнего внимания.

Войдя в номер, они первым делом обследовали его на наличие 'сюрпризов'. Сделали это скорее по привычке – так, на всякий случай. Ни визуальное обследование, ни зондаж 'нюхачами' ничего не дали.

Засиживаться в номере желания не возникало, хоть он им и понравился. Хотелось побродить по здешним улицам, поглазеть вокруг, набраться свежих впечатлений. Поэтому, дождавшись прибытия багажа и потратив полчаса на разбор упаковок и на обустройство гардероба, покинули 'Адлон'.

Как и положено, по сравнению с окраинами центр Фалонта выглядел гораздо обустроенней. Улицы – чистенькие, фасады домов – подновлённые, аккуратненькие ухоженные деревья (земные, кстати, среди которых чаще всего попадались каштаны и пихты), да и публика здесь в большинстве была солидная. Даже полицейские здесь расхаживали в начищенных сапогах и опрятных мундирах с надраенными латунными пуговицами. Благопристойные магазинчики и салоны, многочисленные преуспевающие конторки, рестораны и кафешки, которые почему-то сплошь и рядом назывались семейными. На вывеске любого кафе обязательно присутствовало слово 'семейное'. То ли в них принято было ходить семьями, то ли персонал в них состоял из членов одной семьи. А вот жилых домов было маловато – хорошо если половина. Состоятельные фалонтцы в большинстве предпочитали селиться в западном районе, где и покупали себе особняки, обнесённые высокими заборами.

Насытившись впечатлениями, а точнее обоим наскучило бесцельно бродить, Краснов начал склоняться к мысли о посещении какого-нибудь ресторанчика. Но тут, пройдя под аркой, они вышли прямо к приземистому одноэтажному зданию, без единого окна. Входная дверь из толстого стального листа была закрыта, хотя рядом с ней на новенькой табличке висело расписание. 'Без выходных. Открыто с 9:00 до 19:00'. Слева от двери торчал нажимной электрозвонок. А над самой дверью, сразу над козырьком, вывеска: 'ОРУЖЕЙНЫЙ МАГАЗИН ЙОЛОПА', пониже мелкими буквами приписка: 'с разрешения департамента полиции Фалонта'.

– Что-то я недопоняла, – произнесла Комета. – А разве для подобных магазинов разрешение полиции не само собой разумеется? Или тут без всяких лицензий оружием приторговывать можно?

– Сомневаюсь. Скорее всего – эта дописка имеет какой-то архаичный, утративший значение смысл. Ты заметила, как здесь цепляются за традиции? Я думаю, всё дело в этом. Тебе слово 'йолоп' ничего не говорит?

– Нет, вроде, – пожала плечами Хельга.

– С некоторых славянских языков йолоп переводится как болван, олух, а может – бездарь, точно не помню.

– А что, интересная фамилия. Если это фамилия.

– Зайдём?

– Зайдём.

После пятого звонка в двери открылось смотровое окошко, сильно смахивающее на триплекс. Их внимательно осмотрели, а потом раздался глухой металлический лязг и дверь плавно отворилась. На пороге стоял плотно сбитый скуластый торговец, обладатель короткой ухоженной бородки и цепкого немигающего взгляда.

– Господин Йолоп? – спросил Краснов.

– Нет. Но магазин принадлежит мне, – голос торговца был тихим и хриплым. – Если интересуетесь оружием, то прошу!

Внутри было много металла – и длинный прилавок, и стеллажи с образцами оружия, и пирамиды, даже на скрипящем паркетном полу – и то попадались заплаты из тонких стальных пластин. Кстати, душно тут не было, несмотря на отсутствие окон как источников естественной вентиляции. В противоположных концах потолочной плиты располагались вентиляционные отверстия, в центре потолка лениво гонял воздух широколопастной вентилятор.

– А отчего у вас на вывеске 'магазин Йолопа' написано? – с обезоруживающей улыбкой поинтересовалась Комета, когда хозяин закрыл за ними дверь. – Я подумала, это фамилия владельца.

– Вы правильно подумали. Господин Йолоп открыл этот магазин лет двести назад. Потом продал его и уехал из Фалонта. Новый владелец не стал переименовывать магазин. А зачем? Все и так его называли 'магазином Йолопа'. С тех пор все новые владельцы не покушаются на название.

– Приятно услышать, что есть в этом мире постоянные вещи, – высказался Краснов и переглянулся с Кометой, от которой не укрылась двусмысленность фразы.

– Я тоже ценю постоянство, – заметил торговец. – И стабильность.

– А вы давно здесь хозяин? – спросила Хельга, всё так же улыбаясь.

– Да не так чтобы очень. Года полтора.

– Вы были военным моряком, ведь правда? – в её вопросе прозвучало столько неподдельного интереса, что лёд в глазах торговца растаял.

– Неужто так заметно?

– Заметно. Во-первых, ваша выправка, во-вторых, когда вы идёте, то ноги расставляете так, словно вы на раскачивающейся палубе.

– А вы очень наблюдательны, госпожа…

– Хельга.

– …Госпожа Хельга. Да, в прошлом я военный моряк. Но это было очень давно. Шестнадцать лет минуло.

– Расскажите, прошу вас! – Хельга наивно заморгала, успев перехватить одобряющий взгляд Краснова.

– Мне, безусловно, льстит ваше внимание, – он украдкой бросил на неё оценивающий взгляд, окончательно уверившись, что оба вероятных клиента – люди состоятельные, далёкие от будничных обывательских проблем (вон какие у неё ручки холённые), к тому же в Фалонте они новички, судя по незначительным мелочам в ношении одежды, – но, простите, я вас не понимаю. Что такая барышня, как вы, находит интересного во мне?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*