KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Зарубежная фантастика 2024-9". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Геммел Дэвид

"Зарубежная фантастика 2024-9". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Геммел Дэвид

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн ""Зарубежная фантастика 2024-9". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Геммел Дэвид". Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Попаданцы .
Перейти на страницу:

Аста зашагал дальше.

Тьма сомкнулась вокруг них, и шаман сказал:

— Стойте тихо и ждите, пока вновь не увидите свет. Но потом идите быстро, ибо я не смогу долго удерживать Врата.

Настала тишина, нарушаемая лишь шелестом крыльев вверху и клацаньем когтей о камень за пределами тропы. Потом во тьме зажегся, ширясь, луч тускло-серого света.

— Пошли! — закричал шаман и бросился в луч. Все бегом устремились за ним, и тут Танаки одной ногой соскользнула с тропы, и поросшая шерстью рука мгновенно ухватила ее за лодыжку. Танаки выхватила меч и ударила по руке. Рука разжалась, но к девушке уже неслись громадные волки. Оттолкнувшись ногами, Танаки прыгнула в исчезающие Врата.

Она тяжело ударилась о землю, прокатилась по ней и привстала на колени. Врата исчезли, а она стояла на горном карнизе над городом Ульриканом.

Киалл помог ей подняться.

— Не хотел бы я прогуляться по этой тропе еще раз, — сказал он.

Она, не в силах говорить, только кивнула. Чареос сидел в стороне, потупив взор. Киалл никогда еще не видел его таким старым и усталым.

— Он был сильный человек и настоящий друг, — сказал, подойдя к нему, Киалл.

— Дурак он был, как и все мы. Но я доведу игру до конца. Что будем делать, Киалл? Окружим город и потребуем освободить Равенну?

— Как скажешь, Чареос.

Чареос встал, распрямил спину и с улыбкой хлопнул Киалла по плечу:

— Жизнь продолжается, мальчик. Не беспокойся обо мне.

Аста-хан подошел и присел на корточки перед Чареосом.

— Под Ульриканом протекает подземная река. Великий Тенака вывел в нее подземные стоки и укрепил стены туннеля, чтобы можно было уйти из города в случае осады.

— Ход охраняется? — спросил Киалл.

— Не людьми. Хорош был бы секрет, если бы все солдаты Ульрикана о нем знали. Даже узники, работавшие на постройке туннеля, были умерщвлены.

— Тем не менее он охраняется, — сказал Чареос. Аста прикрыл глаза.

— Да, Мастер Меча. Пользуясь кровью убитых, я наложил на него заклятие. Я связал этот ход с Пустотой.

— С Пустотой? — повторил Киалл.

— Ты только что прошел сквозь нее. Только под Ульриканом нет Серебряной Тропы.

— Неужели опять? Я не могу больше! — сказала Танаки.

— Сможешь! — прошипел Аста. — Идти недолго — каких-то двадцать шагов. Я поведу вас.

— Ну а потом? — спросил Чареос. — Как мы доберемся до Равенны?

Танаки выступила вперед:

— Вам до нее не добраться. Спроси Асту. Ни один мужчина не сможет войти в Женский Дворец — а вот я смогу.

— Ну нет, — заспорил Киалл. — Я не позволю. Это...

— Слишком опасно, да? — усмехнулась Танаки. — Но это единственная ваша надежда.

— Она права, — с блеском в глазах сказал Аста. — Не зря в ней течет кровь великого Тенаки.

Чиен-Цу и Гарокас подошли и стали слушать, как Танаки излагает свой план.

— Вопрос в том, когда начать, — заметил Чареос.

— Сейчас, — заявил Аста. — Путь через Пустоту занял много недель, хотя нам они показались часами. Еще несколько дней — и Равенна родит.

— Может быть, дождаться ее родов? — предложил Гарокас.

— Нет! — отрезал Аста. — Тогда Джунгир повезет царицу с наследником по всему своему царству. Их будут окружать воины, и мы к ним не подступимся. Это нужно сделать теперь — этой же ночью.

Чиен промолчал, только пристально поглядел на шамана. Тот многого недоговаривал. Но это ничего — у Чиена своя цель. Он поможет им, а потом потребует платы. Чиен отошел к Оши. Тот, весь серый, смотрел немигающими глазами — путешествие через Пустоту привело его в ужас.

— Поспи немного, Оши, — сказал Чиен, но старик покачал головой.

— Мне приснится это место, и я больше не проснусь. Чиен достал из ножен в рукаве острый нож.

— Тогда займись-ка делом. Побрей меня.

— Да, господин, — улыбнулся Оши.

Солнце закатилось за далекий туманный горизонт. Чареос стоял один, глядя на город внизу, где зажигались первые фонари. Ему вспоминалось детство и мечта Атталиса о том, что он, Чареос, когда-нибудь вернется на Дренайскую землю и найдет спрятанные Бронзовые Доспехи.

«Ты будешь великим вождем, мой мальчик. Я знаю. Я вижу это в тебе».

«Как же мало ты знал меня, — подумал Чареос. — Ты смотрел на меня глазами надежды. Великий вождь? Я завел лучших своих друзей на путь гибели, и они лежат, непогребенные, далеко от дома».

И чего же мы этим достигли? Разве их смерть изменила хоть что-нибудь в мире?

— Это еще не конец, — прошептал в его мозгу тихий голос.

— Окас? — произнес вслух Чареос. Но ответа не было — уж не почудился ли ему голос старика в дуновении вечернего ветра? Чареос вздрогнул.

Бельцер спасал их всех, оставшись один там, в темной горе. Чареос улыбнулся, и от сердца у него отлегло. Он посмотрел на небо.

— Ты был сварливым, вонючим, злобным сукиным сыном, Бельцер, но друзей никогда не подводил. Пусть примет тебя Исток, и да напьешься ты допьяна в Чертоге Героев.

Чареос опустил глаза и увидел, что рядом в темноте стоит Гарокас.

— Прости, Чареос. Я не хотел подслушивать твои прощальные слова.

— Ничего. Что тебе нужно?

— Ты твердо решил идти в город?

— Да.

— Мне только что пришло в голову, что в случае успеха нам придется туго. Лошадей-то у нас нет. Если даже вы уведете женщину, как мы уедем отсюда?

— Наш мудрец что-нибудь придумает.

— Оно конечно, — понизил голос Гарокас, — но он ведет какую-то свою игру. Мне даже думать неохота, что у него на уме, но все, что я слышал о надирских шаманах, связано со смертью и человеческими жертвами. Ты не думаешь, что женщина ему нужна как раз для этого? — Чареос промолчал, и Гарокас утвердительно кивнул. — Я вижу, что тебя это тоже беспокоит. Вот что: я с вами не пойду. Я отправлюсь в город и куплю там лошадей. Меня там не знают, и войны с надирами у нас пока еще нет. Сделав покупку, я поеду на юг, потом поверну назад и буду ждать вас за той вон скалой, около тополиной рощи.

Чареос пристально посмотрел ему в глаза:

— Ты не изменишь нам, Гарокас? Не продашь нас за надирское золото?

Лицо Гарокаса потемнело, но он сдержал гневный ответ и проговорил:

— Скажу тебе одному, Мастер Меча: я люблю Танаки и готов умереть за нее. Вас бы я продал хоть сейчас, но ее — никогда.

— Я верю тебе. Жди нас, где условились.

Гарокас стал спускаться вниз, и скоро его темная фигура затерялась во мраке.

— Я далек от мысли оспаривать решения нашего предводителя, — с низким поклоном сказал Чиен-Цу, — но не думаю, что ему можно доверять.

— Как тихо вы движетесь, посол.

— Иногда это полезно. Мы в самом деле встретимся с ним в условленном месте?

— Нет. Чтобы попасть туда, надо пересечь южный тракт. Мы будем ждать здесь.

— Превосходно. Может случиться так, Чареос, что я не смогу сопровождать вас. В этом случае покорно прошу вас позаботиться о моем слуге Оши. Проводите его в какой-нибудь порт. Я оставлю ему денег, чтобы он мог вернуться в Чиадзе.

— Вы хотите убить Джунгир-хана? Один?

— Таково мое намерение. Этот варвар надругался над дочерью моего императора, и она вполне оправданно лишила себя жизни. Взамен я должен взять его жизнь. Это вопрос гармонии и равновесия.

Чареос посмотрел сверху вниз на маленького воина, отметив твердость его взгляда и гордое выражение лица.

— Мне кажется, посол, что жизнь такого человека, как Джунгир-хан, не может возместить утраты Чиен-Цу.

— Вы сделали мне изысканный комплимент. — Удивленный Чиен поклонился снова. — Но это должно совершиться. Я отправлюсь вместе с вами в недра земли, а когда женщина будет освобождена, пойду на поиски хана.

Аста-хан подвел всех к зубчатой трещине. Киалл заглянул в ее чернильную глубину.

— Это вход, — сказал Аста. — Теперь придется ползти. — Маленький шаман ловко пригнулся и скользнул в трещину. Киалл посмотрел на Чареоса. Тот расстегнул пояс с мечом, повесил его за плечи и полез вслед за шаманом.

— Жди нас здесь, Оши, — велел Чиен-Цу. — Если же я не вернусь, позаботься о Чареосе. Служи ему, как служил бы мне. Ты понял?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*