"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Лайонс Дженн
Я соскучился по ее белым спиралевидным башням, которые словно прибыли из сказки про богов-королей, по давке и по ослепительному сиянию реки Сенлей в полдень. Я соскучился по удушающему, убийственному жару, который излучали белые каменные улицы. Я соскучился по запаху свежевыпеченного хлеба и жареного мяса и по голосам бродячих торговцев, расхваливающих свой товар.
Я четыре года тосковал по дому и понял это лишь тогда, когда вернулся.
Каменный мол гавани образовывал полукруг, а волноломы торчали, словно когти алчного демона. Лето только началось, и до осенних муссонов, которые перекрывали путь в город по морю, оставалось еще несколько месяцев. В гавани кипела работа. Торговые корабли из Казивара везли в столицу зерно и вино, из Кирписа – стволы дубов и кедров. Маленькие суденышки из Хорвеша выгружали ковры, текстиль, травы и красители. Корабли из Жериаса и Долтара тоже везли грузы и увеличивали общий уровень шума. Я обнаружил, что мой взгляд притягивают пузатые невольничьи корабли, стоявшие с одного бока гавани, ожидая своей очереди, чтобы доставить свой жуткий живой груз. Вдруг я понял, что крепко стиснул корабельный поручень, и разжал пальцы.
За те годы, пока меня не было, охрана порта сильно изменилась. Знаменитые украшенные драконами Нефритовые ворота, чудо света, впервые на моей памяти были закрыты. Кто-то взял на себя труд построить большую деревянную караульную будку и сделать рядом с воротами маленькую дверь, которая сейчас являлась единственным входом из порта в город. На пристани было много Дозорных, и, что еще хуже, это, похоже, никого не удивляло. Большинство стражников занимались невольничьими кораблями и их грузом. Здесь царила удушающая, напряженная атмосфера, наполненная подозрениями и ненавистью.
– Когда все это началось? – спросил я у Норрано, капитана корабля, когда мы подходили к пристани.
Капитан Норрано пожал плечами.
– Несколько лет назад. Похитили какого-то принца, и с тех пор куурцы совсем не доверяют иностранцам. Они даже отменили древние законы об открытости города.
Я подавил нервный вздох.
Норрано усмехнулся.
– Через пару лет все успокоится, а пока что чужеземцев пускают только в Торговый квартал и прилегающие к нему части Нижнего Города.
– Ну разумеется, – согласился я. – Нельзя ведь не пускать их в Бархатный город!
– Конечно, – согласился капитан и потянул за сережку с алмазом, которую носил в ухе. – А теперь прости, но у меня куча работы. После выхода новых законов о торговле подкупать таможенников стало в два раза сложнее. – И он ушел, что-то бормоча себе под нос.
Я нашел Тераэта, когда моряки уже бросали канаты портовым рабочим, чтобы пришвартовать корабль. Теперь Тераэт был совсем не похож на ванэ из Манола. Свой обычный облик он заменил на внешность куурца – а точнее, жителя Хорвеша. Его рубашка, подпоясанная кушаком, и его сапоги выглядели настолько достоверно, что за время пути я неоднократно спрашивал себя, как на борт мог проникнуть Джарит Миллигрест.
Он смотрел на сверкающий силуэт города с плохо скрытой злобой.
– Почему ты так ненавидишь Куур? – За все годы, что я знал Тераэта, его ненависть к Кууру ничуть не ослабела. А вот Ола не держала зла на империю, а ведь она была здесь рабыней.
Тераэт фыркнул.
– Потому что я умею наблюдать. Спроси маракорцев, по душе ли им быть под властью Куура. Спроси йорцев. Спроси любого раба. Мертвец может выглядеть совершенно целым и здоровым, но ковырни его, и найдешь внутри лишь гниль и червей.
– Очаровательный образ… – Я покачал головой. – Но для тебя это что-то личное.
Он усмехнулся.
– Ну да, немного.
– Но даже ты должен признать, что у нас потрясающая канализация. – Я перегнулся через поручень. – Ты готов?
– Ни в малейшей степени, – бросила Тьенцо, проходя мимо.
Тьенцо решила одеться служанкой. С тех пор как она была еще Равери де Лор, ее внешность изменилась, и поэтому она не стала маскировать ее с помощью иллюзий, которые могли вызвать подозрение. На носу у нее сидели очки в проволочной оправе, а волосы она стянула в тугой узел на затылке. Тьенцо выглядела способной и эффективной и совсем не походила на горничную, которой аристократ поручил бы стелить постель. Посох она с собой не взяла, и на ней не было ни одного талисмана. Мы все сошлись на том, что аура Тьенцо не будет выдавать ее талант к магии.
– Все будет хорошо, – сказал я им, прежде всего, чтобы убедить в этом себя.
Я не был здесь четыре года.
За четыре года многое могло измениться.
Послышался звук трапа, который спускали на пристань. Затем раздались шаги. Мы обернулись. К нам подошел худощавый человек с лицом ханжи, похожий на чиновника. Его сопровождали имперские солдаты.
– Капитан… – человек с сомнением посмотрел на пергамент, который держал в руках, – Норрино? – Это имя он произнес, словно грязное ругательство.
– Норрано, – поправил его капитан.
– Я так и сказал! – рявкнул тощий. – Я – мастер Миволи, я подчиняюсь начальнику порта. Мне нужно увидеть твои полные списки грузов и пассажиров.
– Да, да. – Курчавый капитан передал ему несколько пергаментов. – Смотри только, юбчонку не порви от удовольствия.
Инспектор просмотрел список имен, выкликая всех по очереди, быстро и эффективно отмечая людей в списке. Имена Тераэта и Тьенцо он назвал без комментариев, но что-то в списке заставило его заморгать. Он побледнел. Я догадывался – почему.
Мастер Миволи поднял голову, посмотрел на команду и пассажиров. Его взгляд остановился на мне.
Он сглотнул.
Я улыбнулся, но он не мог этого видеть, потому что мое лицо было скрыто за маской.
– Охотник на ведьм Пайети?
Даже не знаю, почему он решил задать мне этот вопрос – возможно потому, что сильно нервничал. Моя личность сомнений не вызывала. На мне была черная одежда – цвет дома де Лор, а на голове – большой капюшон и резная деревянная маска в виде черепа – символ профессионального охотника на ведьм. Ее глазницы закрывала тонкая марля, чтобы никто не увидел, какого цвета у меня глаза. Остальные части костюма соответствовали выбранной теме: огромное количество талисманов, с таким количеством восьмиугольных монет, что они не только напоминали броню, но и служили ею. За поясом торчали несколько кинжалов из разных металлов и сплавов [129].
– Да. – Я шагнул вперед. Он невольно отступил.
Ведь у охотника на ведьм, в конце концов, только одна задача. Даже если Миволи не нарушал закон, работал по лицензии и вовремя платил все взносы дому де Лаакар, я все равно был похож на тех, кто является ему в кошмарах. Миволи взял себя в руки, и на его лице появилось выражение решимости. Его глаза расфокусировались, и я понял, что он заглядывает за Первую завесу.
И… моя аура выглядела правильно. Я точно это знал. Я несколько недель потратил на то, чтобы зачаровать все эти проклятые талисманы: их было столько, что у меня совсем не осталось магической силы, так что сейчас я не мог ни приподнять Завесу, ни применить самое жалкое заклинание, ни воспользоваться колдовским даром невидимости. Миволи, скорее всего, увидел ауру из множества отпечатков – такую сильную и четкую, что она впечатлила бы даже Релоса Вара.
Если не считать того, что я вообще не мог колдовать.
– Мне нужно ваше удостоверение личности, – сказал он и протянул руку. Она, к моему удивлению, даже не дрожала.
К этому я тоже был готов и поэтому передал ему особый, сделанный из нескольких сплавов диск с печатью, который якобы невозможно подделать.
Мы и не пытались. Настоящий охотник на ведьм Пайети в действительности был членом Черного Братства и в настоящий момент наслаждался заслуженным отдыхом на Жериасе.
Мастер Миволи сравнил диск со своими записями, увидел, что он подлинный, и махнул рукой в сторону порта, указывая, что я могу идти.
Он не спросил, что я собираюсь делать в столице. Он не спросил, куда я направляюсь.