KnigaRead.com/

Мир ГП (СИ) - Ярмышев Александр

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Мир ГП (СИ) - Ярмышев Александр". Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы / Фанфик .
Перейти на страницу:

ВСЕ ДОХОДЫ ОТ ФОНТАНА ВОЛШЕБНОГО БРАТСТВА ПЕРЕДАЮТСЯ БОЛЬНИЦЕ СВЯТОГО МУНГО.

Меня скульптуры не впечатлили, а вот Гарри смотрел на них во все глаза.

Перед входом нас встретил охранник с золотым щупом в руке.

— Волшебную палочку, — буркнул он, и, положив щуп, протянул ладонь.

Гарри достал свою официальную палочку, и, держа двумя руками за кончики, отдал охраннику. Тот положил её на чашу сканера, выполненного в виде половинки латунных весов. Из основания выползла полоска пергамента. Охранник прочитал:

— Одиннадцать дюймов, перо феникса, используется четыре года. Верно?

— Верно, — кивнул Гарри.

Процедура повторилась и с моей палочкой.

Получив свои палочки назад, мы двинулись дальше.

По пути к кабинету Мадам Боунс, где должно было проходить слушание, нас догнал один из повсюду летающих бумажных самолётиков, и приземлился в руки Тонкс.

— Дисциплинарное слушание перенесено на восемь утра, в зал суда номер десять. Дамблдор был прав. Пошли, я знаю где это. Живее Гарри, уже восемь утра.

Пробежка до лифта, спуск на девятый уровень, и снова пробежка, теперь до зала суда.

— Это тут, — остановилась у больших дверей Тонкс. — Удачи, Гарри.

— А ты разве с нами не идёшь?

— Не. Мне нельзя. По идее, и мистеру Портеру нельзя, но…

— Именно, что — НО… — усмехнулся я. — Идем Гарри.

Огромный зал впечатлял. Темный камень, подсвеченный факелами, ряды пустых сидений.

— Я видел это место, — прошептал парень.

— Когда успел? — удивился я.

— В Омуте памяти директора. Здесь судили Бэллу.

— Вы заставили нас ждать, — проговорил холодный мужской голос.

— Вы заставили нас бегать, — парировал я. — Назовите мне того, кто придумал переносить слушание, и не уведомил нас об этом. С удовольствием вызову его на дуэль, и отправлю на больничную койку.

— Визенгамот в этом не виноват. Вас заранее уведомили об этом, послав письмо совой.

— Ошибаетесь. Наше здесь присутствие — это результат работы разведки. Не более. Писем я не видел.

— Разведки! Как вы смеете… — писклявый женский голос.

— Тихо! — прервал её мужчина. — Назовитесь. Кто вы, и на каком основании здесь присутствуете?

— Я Алекс Портер. Опекун Гарри Поттера.

— По нашим документам, опекуном значится некая Петуния Дурсль.

— Увольте своего делопроизводителя. Ещё в девяносто втором мать Гарри, Лили Поттер, возвращена к жизни. А значит Петуния не может быть опекуном. И я, как муж Лили, тоже являюсь опекуном Гарри. Потому я здесь.

— Возвращена к жизни⁈ — снова писклявый голос. Присмотревшись, я увидел в тени даму в розовом. Не ошибусь, если предположу, что это Амбридж. — Это невозможно!

— Может ещё скажете, что магия это выдумки маглов? Если вы чего-то не можете, это не значит, что это невозможно.

Долорес промолчала. Слышалось только обиженное пыхтение.

— Начнем то, ради чего мы здесь собрались, — в этот раз я узнал в говорившем Фаджа. — Вы готовы?

— Давай, Гарри, попробуй сам выкрутиться, — прошептал я парню. — Не бойся, если что, то я помогу.

— Мы готовы! — громко ответил Поттер министру. А я, посмотрев на стул с цепями, наколдовал пару кресел, куда мы с Гарри и сели.

— Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа объявляю открытым, — звучно провозгласил Фадж, и Перси Уизли старательно начал вести протокол. — Разбирается дело о нарушении Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних и Международного статута о секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре. Допрос ведут: Корнелиус Освальд Фадж, министр магии; Амелия Сьюзен Боунс, глава Отдела обеспечения магического правопорядка; Долорес Джейн Амбридж, первый заместитель министра. Секретарь суда — Перси Игнациус Уизли…

— Свидетель защиты — Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор, — директор, довольно эффектно, появился в зале.

Члены Визенгамота зашептались, во все глаза пялясь на старика. Некоторые с досадой, некоторые со страхом, но были и те, кто приветственно помахал рукой.

— А… Дамблдор… — проблеял министр. — Рад… что вы… получили уведомление.

— Мы, с вашим посланием, должно быть, разминулись, — дружелюбно сказал Дамблдор. — Но по счастливой случайности, я прибыл в Министерство на три часа раньше, так что все в порядке.

— Да… хорошо… нам, видимо, нужно еще одно кресло… Уизли, будьте добры…

— Не беспокойтесь, не беспокойтесь, — приторно попросил Дамблдор, и, трансфигурировав кресло сел с другой стороны от Гарри.

Министр нервно посмотрел на это.

— Да, — сказал он, шурша пергаментами. — Хорошо. Итак, обвинение. Да.

Пошуршав пергаментами, Фадж начал читать.

— 'Подсудимому вменяется в вину нижеследующее, — бла-бла-бла. Даже слушать эту канцелярщину не хотелось.

…— Вы — Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре? — спросил Фадж, глядя на Гарри поверх пергамента.

— Нет.

Ответ Гарри вновь поднял волну шушукания среди судей.

— Не морочьте мне голову. Вы Гарри Поттер?

— Да. Но…

Вопрос следовал за вопросом, при этом Фадж не давал Гарри дать развернутый ответ. Очевидно, он хотел провести обвинение по поверхностным ответам. Это понимал и Поттер. Но, боясь показаться глупым, не проявлял инициативу. Так продолжалось до тех пор, пока не был упомянут патронус. Не знаю, по договорённости ли с директором, или по собственной инициативе, за эту тему зацепилась Амелия Боунс. Она стала задавать уточняющие вопросы, и восхищалась талантам Гарри, в столь юном возрасте освоившем столь сложные чары.

— Дело не в том, насколько впечатляющим было это волшебство, — недовольно проговорил Фадж — И если разобраться, то чем более впечатляющим оно было, тем хуже — ведь школьник сделал это на глазах у магла.

Среди недовольных судей, снова прошла волна шепотков. В дополнение, соглашаясь с этим, в своём углу кивнул Перси. И это заставило Гарри ответить.

— Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! — громко заявил он. И, вместо ожидаемых шепотков, на зал упала тишина.

— Дементоров? — поправила пенсне мадам Боунс. — Что вы хотите этим сказать?

— Я хочу сказать, что в том проулке на меня и моего двоюродного брата напали двое дементоров!

— А… — язвительно протянул Фадж, и оглядел судей, словно приглашая посмеяться над глупостью мальчика. — Я ждал чего-то подобного.

— Дементоры в Литтл-Уингинге? — удивление мадам Боунс было столь натуральным, сто я склонился к версии, что договора с Дамблдором не было. — Ничего не понимаю.

— Не понимаете, Амелия? — Фадж по-прежнему улыбался. — А я вам объясню. Дементоры — отличная выдумка для того, чтобы вывернуться. Просто превосходная. Ведь маглы дементоров видеть не могут, не так ли, юноша? Очень удобно, очень… Но это только ваши слова, никаких подтверждающих свидетельств…

— Я не вру! — громко заявил Гарри, перекрыв очередную волну шепота на скамьях.

— Я должен заявить, — сказал я не вставая, — что после сообщения подопечного, явился на место преступления, и действительно регистрировал следы воздействия дементоров. О чем могу повторить под сывороткой правды. Мною так же были вызваны Авроры, но они так и не провели замеры, ограничившись болтовней.

Фадж молчал, собираясь с мыслями. Уж очень неожиданным было моё заявление. Судьи молчали.

— Я бы предложил провести внутреннее расследование — как могли два дементора оказаться в дали от места обитания. И расспросить об этом ответственных лиц. Желательно под Веритасерумом.

— Алекс, возможно, тут нет вины министерства. Дементоров мог отправить тот, кто имеет реальную власть над ними.

— Вы опять за свои выдумки, Альбус? — возмутился Фадж.

— Если это выдумки, — усмехнулся я, — то просто найдите виновного. Повторюсь, я готов под Веритасерумом подтвердить, что наблюдал следы стражей Азкабана в Литтл-Уингинге.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*