Берсерк (СИ) - Мах Макс
Итак, это был один из шкафов в дальней части третьего библиотечного зала. То есть, книга находилась в практически заброшенной части хранилища, куда были сосланы труды по таким непопулярным областям магии, как философия волшебства, национальные вариации магии, - кажется, там были книги по африканской, индийской и славянской магии на языках оригинала, - теория предсказаний и прочее в том же духе. Но тот конкретный шкаф… Олег оказался в той части библиотеки, потому что там можно было без помех пообжиматься с какой-нибудь славной девушкой. Кто это был контретно в тот день, Олег не помнил. Зато вспомнилось, что когда девушка ушла, он еще пару минут походил вдоль шкафов и…
«В отличие от других, собранных в этой секции фолиантов, книги на той полке выглядели… Свежими?»
Нет, не свежими, а актуальными. Их брали, ими пользовались. Из-за этого контраста Олег, собственно, и заинтересовался той полкой и, вынув одну из книг, пролистал ее из чистого любопытства. И вот теперь он медленно, - шаг за шагом, - вспоминал, какие еще книги стояли рядом с «Прогностической арифмантикой». А стояли там весьма любопытные книги: «Структура и Арифмантические Способы Расчетов и Конструирования Истинных и Ложных Пророчеств», «Научное Предсказание и его Отличия от Спонтанных Пророчеств», «Арифмантическая Рука Демиурга[19]». И получалось, что…
«А ведь это могло бы объяснить все странности этой чертовой истории!»
К сожалению, Олег не был специалистом в этой области магического знания, и, более того, он знал арифмантику на уровне школьной программы, а теорию и практику предсказаний не знал вовсе, так как вообще не брал этот курс. Однако, за годы занятий не самыми простыми разделами магии, он нахватался тут и там всякого-разного. Так что сейчас у него возникла непротиворечивая, на первый взгляд, теория.
«Возможно, - думал он, - действительно имело место некое пророчество типа, «и ни один из них не будет знать покоя, пока жив другой», но значит ли это, что пророчество это является руководством к действию? Истинно ли оно? Можно ли его непротиворечиво интерпретировать?»
Могло случиться и так, и эдак, однако такой хитрый лис, как Дамблдор, мог решить, что «нельзя ждать милостей от природы»[20]. Если так, и старик все не просто придумал, а произвел все предварительные расчеты относительно интерпретации смутных предикаций[21] некоего пророчества, он мог вывести арифмантически даже такие странные условия реализации пророчества, как имя ребенка и характеристики его родителей. Вопрос, для чего ему это нужно? К чему настолько детализированные условия?
«Ну, например, чтобы заманить Волан-де-Морта в ловушку и прихлопнуть его там наверняка…»
Бред, конечно, но, когда имеешь дело с кем-нибудь вроде Дамблдора, нельзя исключать никакую возможность. И, если так, то предположить можно многое. Например, то, что, если «слить» пророчество Темному Лорду и соблюсти некие обязательные условия, - имена родителей, возраст и пол ребенка и, предположительное, еще многое другое, - то ловушка сработает: враг окажется там и тогда, где и когда против него будет возможно применение некоего «смертельного оружия». Бац, и ты в дамках, а твой враг – покойник. Разумеется, Олег не был уверен, что при том минимуме информации, каким он располагал, удастся понять все – и побудительные мотивы Дамблдора, и его модус операнди и конечный план действий. Но гипотеза, возникшая сейчас у Олега, явно имела право на жизнь, а значит, ее никак нельзя было сбрасывать со счетов. Предположение могло оказаться неточным, но сам ход рассуждений – верным.
«Придется попросить Беллу и Вальбургу, - решил Олег, - и, возможно, Нарциссу, чтобы они покопались в библиотеках Блэков и Малфоев и поискали хотя бы те книги, которые я вспомнил! Но ведь наверняка есть и другие…»
Предложенный им сценарий не претендовал на абсолютную достоверность, но, скорее всего, указывал направление поисков, которым должны были заняться уже совсем другие люди. У Олега на это не было ни времени, ни сил, но и не заниматься этим вопросом было бы неправильно. Слишком много всего разного было накручено вокруг Гарри Поттера и его родителей, чтобы пропустить этот эпизод, не заинтересовавшись и не разобравшись. К тому же, иди знай, что еще откроется при вдумчивом исследовании феномена Мальчика-который-Выжил. Изыскания в этой области могли открыть заинтересованным лицам много нового и потенциально полезного.
«Лишним точно не будет! - решил Олег, допивая виски. – Но каков старик! Тихой сапой и с доброй улыбкой на устах, выстраивает настоящий темный ритуал. Цель понятна, а сложность и длительность нужны, по-видимому, для того, чтобы превратить ритуал в последовательность как бы не связанных между собой простых действий, а значит избавиться от темной составляющей».
Светлым ритуалом тут и не пахнет, но арифмантика и прогностика – нейтральные дисциплины.
«Впрочем, я могу ошибаться! – решил Олег, вылезая из ванной. – Слишком просто и слишком соблазнительно, чтобы быть правдой. Но с другой стороны…»
С другой стороны, никто не отменил пока принцип Оккама[22], в просторечии гласящий, что «все гениальное просто» или что «от добра добра не ищут».
[1] Холерик — один из четырёх типов темперамента в классификации Гиппократа. Человека холерического темперамента можно охарактеризовать как быстрого, порывистого, способного отдаваться делу со страстностью, преодолевать значительные трудности, но, в то же время, неуравновешенного, склонного к бурным эмоциональным вспышкам и резким сменам настроения. Данный темперамент характеризуется сильными, быстро возникающими чувствами, ярко отражающимися в речи, жестах и мимике.
[2] Дивы — сверхъестественные человекоподобные существа, имеющие вид великанов. Присутствуют в тюркской, славянской, грузинской, армянской мифологиях, в зороастризме — злые духи.
[3] Почётный консул — лицо, не состоящее на дипломатической службе представляемого государства, но выполняющее некоторые консульские функции.
[4] Дал Риада (гэльск. Dаl Riata) — раннесредневековое гэльское королевство, охватывавшее западное побережье Шотландии (современная территория области Аргайл и Бьют и южная часть Хайленда, включая острова Внешних Гебрид) и север Ирландии (современная территория графства Антрим).
[5] Галлоглас (гэльск. Gallоglach, букв. "иноземный воин") — профессиональный воин-наёмник, служивший в армиях ирландских владетелей и происходивший из гэльских кланов Западных островов и Шотландского высокогорья. Эти воины представляли собой воинскую элиту шотландских и ирландских армий в XIII—XVII веках.
[6] Альба - Alba «белая» - название Шотландии на Гельском (шотландском) языке.
[7] Ирландская республиканская армия — ирландская военизированная группировка с политическим движением антиимпериализма и ирландского республиканизма, целью которой является достижение полной самостоятельности Северной Ирландии от Соединённого Королевства.
[8] На древнескандинавском что-то вроде замка Камень Тора.
[9] Барон Грейсток (англ. Baron Greystoke) — старинный дворянский титул, созданный дважды в системе Пэрства Англии. Пресекся в XVI веке.
[10] Йоркширский пудинг (англ. Yorkshire pudding) — традиционный английский пудинг. Готовится из кляра и обычно подается с ростбифом и подливкой.
[11] Рождественский пудинг, плам-пудинг (англ. christmas pudding) — традиционный рождественский десерт в Великобритании, Ирландии и других странах Содружества наций. Готовится за несколько недель до праздника, затем «созревает» в прохладном месте и подаётся в первый день Рождества. Плам-пудинг представляет собой приготовленный на пару пудинг тёмного цвета с добавлением сухофруктов, орехов и околопочечного говяжьего жира.
[12] Венслидейл - традиционный английский сыр с нежным кисло-сладким вкусом.
[13] Барбадосский ромовый пунш готовится по одному из самых старых рецептов приготовления пуншей из рома. Рецепт его зарифмован: «one of sour, two of sweet, three of strong, four of weak». Что значит: однa часть лимонного сока, 2 части сахара, 3 части рома (желательно барбадосского), 4 части воды. В напиток добавляется ангостура (вкусо-ароматическая горькая настойка на основе пряностей и горьких трав, Тринидад и Тобаго) и мускатный орех.