KnigaRead.com/

Морок Париса (СИ) - Погоня Василий

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Погоня Василий, "Морок Париса (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Дрейвн пристально изучал Грира, и его узкие, холодные глаза излучали недоброжелательность.

— Это наклонность в наши дни приобретает всё больше сторонников. Но лишь некоторым людям суждено требовать подобного отношения к себе. По имеющимся у нас сведениям, ты принадлежишь к числу этих счастливчиков. Работа займёт не более одного дня времени, оплата — три сотни золотых дирхемов.

— Заманчиво звучит, а, мистер Спиро? Что за работа?

— Если быть кратким, мистер Грир, я — всего лишь посредник. Нужно сказать, что я прибегаю к услугам исполнителей ради дел своих нанимателей не в первый раз. По роду своей деятельности я часто встречаю состоятельных господ, нуждающихся в добром совете. — Он попытался изобразить улыбку, но, благодаря этой непривычной мимической манипуляции его лицо приобрело ледяное выражение. — Они обращаются за помощью ко мне. Наш сегодняшний заказчик имеет проблемы с шантажом. Сразу оговорюсь, что он распутник и глупец. И, к несчастью — он также политик. У шантажистов хранится несколько писем, очень, очень компрометирующего характера. Если их передать в руки его врагов, наш друг погиб — в прямом смысле.

Грир сжал губы.

— Отчего бы ему не обратиться к шерифу?

— О, нет. К шерифу он не пойдёт. Ему нужен человек, способный выкрасть письма у шантажистов. Это не составит труда.

Грир взглянул на Харди, который рядом с Дрейвном был незаметен и молчалив. Глаза Грира встретились с его взглядом, и Спиро нервно улыбнулся.

«С чего бы им выбрать меня? — подумал Грир. — Обычную кражу писем успехом мог бы выполнить и «Тьюр». Почему я?»

— Буду откровенен, — сказал он, отставляя опустошённый кубок. — Я вижу тебя в первый раз. Откуда мне знать, что у тебя, взаправду, есть клиент? Откуда мне знать, что ты сам не собираешься шантажировать этими письмами кого бы то ни было? Ты понимаешь мои опасения? Так вот. Прежде, чем я возьму на себя эту работу, ты должен убедить меня в том, что бумаги не будут ипользованы в дурных целях.

— Я и понятия не имел, что ты настолько щепетилен, — с хищной усмешкой произнес Дрейвн. — Но я понимаю тебя. Если тебя смущает только этот вопрос, то, едва ты вручишь мне эти письма, я сожгу их у тебя на глазах.

Грир колебался. Его чутьё подсказывало ему, что браться за эту работу не стоит. С другой же стороны, он предполагал, что это задание может быть для него просто испытанием, своеобразной инициацией его вступления в организацию. Кроме этого, он был уверен, что Рори убедил бы его взяться за эту работу. Но его собственные предчувствия останавливали его. Он пожал плечами.

— По рукам, если так, я согласен.

Харди облегчённо вздохнул и наполнил его кубок.

— Выпьем за это, — разулыбался он. — Я говорил Дрейвну, что ты — человек, способный на эту работу.

— Сможешь выполнить задание завтрашней ночью? — спросил Дрейвн. — Я знаю, что дом будет пуст до утра, и ты сможешь работать спокойно.

— Ладно, пусть будет завтрашняя ночь, — кивнул Грир. — Что это за дом?

— Пока не могу сказать. Я узнаю точно только завтра днём. Спиро заедет за тобой и привезёт сюда. На двери будет замок. Это не затруднит тебя?

Грир покачал головой.

— Но я бы предпочёл заранее ознакомиться с местом предстоящей работы, — предупредил он.

Дрейвн с сожалением развёл руками.

— Это невозможно. Прошу прощения.

— Нет, так нет. Я берусь за эту работу.

— Решено. — подытожил Харди, подливая Гриру новую порцию вина. — Прости нас за подобные неудобства. Лира появится скоро. Ты не будешь возражать, если мы оставим вас?

— Я переживу и это.

Когда они накинули шляпы и плащи, Спиро сказал:

— Я заеду за тобой завтра вечером. Когда ты завладеешь письмами, мы поедем к Дрейвну.

— А я их сожгу и расплачусь с тобой. По рукам?

— По рукам.

— И, если это задание будет выполнено успешно, мистер Грир, то я, возможно, предложу тебе более высокооплачиваемую работу, — сказал Дрейвн, пожимая Гриру запястье своей узкой и грубой ладонью.

— Действовать успешно, — сухо отозвался Грир, — моя обычная манера.

РАНДЕВУ

Грир выглянул на улицу через островерхое витражное окно. Он наблюдал, как Харди и Дрейвн торопливо проходят мимо «Тьюра». Они даже не взглянули в его сторону. Грир продолжал следить за его фигурой. Когда Дрейвн и Харди повернули за угол, «Тьюр» взобрался в седло и неспешно направил лошадь в противоположном направлении.

Грир усмехнулся: «Отдыхай, дружок. Теперь за мной присмотрит Лира», — подумал он. Он вышел из кабинета Спиро и по коридору, ведущему на женскую половину, подошёл к двери Лиры.

— Мисс Харди! — позвал Грир.

— Это ты, Грир?

После паузы улыбающаяся Лира открыла дверь. На ней было зеленое шёлковое платье.

— Привет тебе! Это Спиро открыл тебе? Я и понятия не имела, что ты пришёл.

— Я здесь уже давненько. Он сказал, что тебя одевают.

— Да, моя фрейлина уже управилась с этой работой.

— Придётся мне совершить обратное. — Грир притянул её к себе и крепко обнял за талию.

Лира положила руки ему на грудь, в тщетной попытке оттолкнуть. — Прошу, не строй из себя дикаря. Я не нахожу подобное обращение приятным.

— У тебя дурное настроение, — сказал Грир, выпуская её из объятий.

— Я не понимаю тебя. Подожди немного, я сейчас вернусь. Будь милым и подожди в гостиной. Я скоро.

— Ну, нет! Моя собственная компания меня не устаивает. Я тоже не нахожу приятным общество дикарей. — сказал Грир и ввалился в середину её комнаты. Там он остановился и хмыкнул одобрительно. — Боги! Да ты знаешь толк в комфорте. Потрясающая обстановка!

Он подошёл к постели под покровом тяжёлого бархата и пощупал её перины.

— О, на таких перинках будем спать, как на облаках. Неудивительно, что ты такая нежная.

Она вернулась в комнату и закрыла дверь.

— Ты считаешь, что можешь вести себя, как тебе заблагорассудится? — горя негодованием, спросила она. — Сюда не входил ни один мужчина.

Он подошёл к прикроватному столику, на котором стояли благовония, белила, румяна и пудра.

— «По коже этой белоснежной румянец разливался нежный», — ты так говоришь, будто вышла из себя, — сказал Грир, поднимая одну из склянок. — Он понюхал содерживое флакона и хмыкнул. — Гм, потрясающе. — И вернул флакончик на место. — Как тебе этот старик, Дрейвн? Ты давно с ним якшаешься?

— Мы с ним едва знакомы. У него дела со Спиро, — сухо проговорила Лира. — А теперь, прошу, иди в другую комнату и подожди меня там.

Грир подошёл к балдахину и сел на постель.

— Мне и здесь неплохо. Пожалуй, останусь здесь.

— Нет! Понимаю — это моя вина, я дала тебе повод вообразить, что я доступна, но я была немного пьяна.

— Напротив, — проговорил Грир. — Тем вечером ты рассуждала очень трезво. Сказать тебе, по какой причине вы с братцем зазывали меня в гости? Вы хотели, чтобы этот Дрейвн убедил меня выполнить для него грязную работёнку. Именно поэтому ты использовала в качестве приманки свои любовные чары. Не так ли?

На её щеках зардел румянец стыда, а в глазах сверкнули молнии ярости.

— Какая наглая ложь! Я и не знала, что здесь будет этот старик!

Грир усмехнулся.

— Да ну? Братец не поделился с тобой планами? Возможно, это страшная тайна, но я уверен, что ты её уже знаешь. Дрейвн предложил мне двести золотых за кражу каких-то бумаг!

— Я об этом ничего не знаю! Послушай, Грир, ты зашёл уже слишком далеко. Уходи, прошу тебя, я не хочу тебя видеть.

— Я это знал, — сказал Грир. — Поэтому и пришёл к тебе. — Он резко схватил Лиру за запястье. — Присядь-ка со мной рядом.

Она сделал безуспешную попытку вырваться, но он силой усадил её рядом с собой.

— Отпусти меня! — в бессильно бешенстве закричала она. — Как ты смеешь! Я позову слуг!

— Не этого ли ты хотела? — нежно прошептал он. — Если ты, действительно, против, то зови своих слуг.

— Отпусти меня! — Её затрясло. Она попыталась ударить его по лицу, но Грир схватил и вторую её руку.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*