KnigaRead.com/

Роман Буревой - Мечта империи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Роман Буревой - Мечта империи". Жанр: Альтернативная история издательство -, год -.
Назад 1 ... 81 82 83 84 85 Вперед
Перейти на страницу:

Туника — рубашка с рукавами или без, у женщин до колена, у мужчин до середины бедра.

Улисс (Одиссей) — герой поэм Гомера, царь Итаки, один из предводителей греков в Троянской войне. Прославился своим хитроумием и беспринципностью.

Харон — старец, перевозчик душ умерших через реку в царство мертвых.

Хламида — верхняя одежда, представлявшая собой отрез ткани, которую оборачивали вокруг тела.

Хрисоэлефантинный — сделанный из золота и слоновой кости.

Фламин — жрец определенного бога. Флегетон — огненная река подземного царства.

Форум — просторная площадь в центре Рима и в други городах. Римский форум — центр политической жизни. Здесь находилось здание сената (курия), трибуна ораторов — ростры, храм Сатурна, где хранилась казна. Между курией и Эмилиевой базиликой находился храм Двуликого Януса. В Риме были также императорские форумы (форум Юлия Цезаря, форум Августа, форум Веспасиана, форум Траяна). На форуме Траяна находились конная статуя Траяна, базилика Ульпия, библиотеки, колонна Траяна и храм Траяна.

Фригидарий — холодное отделение бань.

Фрументарии — тайные агенты в армии, следили за поставками хлеба и за настроением в армии (дословно — торговец хлебом). В романе тайный агент спецслужб.

Фут — мера длины, равна 29, 62 см.

Центурион — командир центурии (сотни), а также глава подразделений штукатуров, маляров, кондитеров и т. д.

Центурия — сотня, не только в армии, но и в организации промышленности, ремесленного дела, объединение маляров, художников, хлебопеков и т. д.

Цицерон (Марк Тулий Цицерон) — знаменитый римский оратор, писатель, политический деятель, его имя стало нарицательным. Был внесен в проскрипционные списки и убит по приказу Марка Антония.

Цербер — чудовищный трехголовый пес, охраняющий вход в Аид, не давал душам вернуться назад.

Эдил — должностное лицо, в обязанности которого входили вопросы благоустройства города, снабжение населения продовольствием и организация игр.

Эней — сын царя Анхиза и Афродиты (Венеры), родственник Приама, бежал из разрушенной Трои к берегам Лация, где правил царь латинов Латин.

Примечания

1

6 июля. Основание Города — 753 г. до н.э. (Автор использует некоторые латинские слова и выражения в том смысле, в каком они употреблялись в Древнем Риме.)

2

Веларий — навес над амфитеатром.

3

Куникул — помещение под ареной.

4

Помпа — торжественная процессия перед началом игр или скачек.

5

Бестиарий — в Древнем Риме гладиатор, сражавшийся со зверьми, здесь — дрессировщик. Субура — район лупанариев (публичных домов) и притонов.

6

Палла — накидка, которую оборачивают вокруг тела.

7

Стола — нарядное платье.

8

Вергилий. Пер. С. Ошерова.

9

Пренеста — город недалеко от Рима.

10

Таблин — кабинет.

11

Данубий — Дунай.

12

Массилия — Марсель.

13

Яньцзин — Пекин.

14

7 июля.

15

Cithara в латыни и кифара, и гитара.

16

Caper — козел, от него произошло слово «каприз».

17

Триклиний — столовая.

18

Марк Аврелий. «Размышления». 9, 33.

19

Календы — первый день каждого месяца.

20

Фиала — значок пехотинца.

21

Трибун — командир когорты.

22

Булла — амулет, приносящий удачу, каждый ребенок носил буллу до 14-15 лет.

23

В Древнем Риме храм Счастья стоял на Велабре (площадь между Капитолием и Палатином), к северу от Бычьего форума, сгорел и не был восстановлен.

24

Нума Помпилиум — легендарный, второй после Ромула, царь Рима.

25

Статуи Муз (Теспиад) стояли когда-то перед старым храмом Счастья.

26

Конкубина — любовница, сожительница.

27

8 июля.

28

Квирит — полноправный римский гражданин.

29

Первая римская мощеная дорога, построенная Аппием Клавдием Слепым, ведет из Рима в Капую, и далее — в Брундизий.

30

Остия — портовый город недалеко от Рима.

31

Кон-губерния — отряд в шестнадцать человек.

32

Элизии — рай.

33

Марк Аврелий. «Размышления». 6, 13.

34

Латинская поговорка.

35

Марк Аврелий, «Размышления». 8, 40.

36

9 июля.

37

Фригидарий — прохладное отделение бань, обычно с бассейном.

38

Лютеция — Париж.

39

Цицерон. «Об обязанностях».

40

Кориола — небольшой римский старинный город.

41

10 июля.

42

Город на Аппиевой дороге недалеко от Рима.

43

Этот посланец покончил жизнь самоубийством.

44

Старинная римская поговорка.

45

Сигма — ложе в виде греческой буквы «сигма».

46

11 июля.

47

Герма — мраморный пограничный столб, обычно с изображением Гермеса (Меркурия).

48

Марк Аврелий. «Размышления». 12, 18.

49

Маны — души умерших.

50

Колесницы различались по цветам. У возничих были свои партии поклонников.

51

Оке — Аму-Дарья. [«Акта диурна», 4-й день до Ид июля [25 июля.

52

Табулярии — архив.

53

13 июля.

54

Конкубина — любовница, сожительница.

55

Фрументарий — тайный агент, прежде они занимались снабжением войск хлебом и следили за настроением в войсках, дословно фрументарий — хлеботорговец.

56

14 июля. Никея — Ницца.

57

Монак — Монако.

58

15 июля.

59

Принципарий — штаб-квартира.

60

Ржавчина с копья Ахилла лечила раны, которые наносило копье. 389 — Весь список! Помилуй, доминус. И десять человек не смогут съесть!

61

Инсула — многоквартирный дом.

62

Ростры — трибуна ораторов на форуме, украшенная ростра находится рядом со зданием сената.

63

Марк Аврелий «Размышления», 7, 33.

64

Марк Аврелий. Размышления, 3, 3.

65

Марк Аврелий. «Размышления», 8, 8.

66

19 июля.

67

20 июля.

68

22 июля.

69

23 июля.

70

30 июля.

71

26 июля.

72

27 июля.

73

28 июля.

74

29 июля.

Назад 1 ... 81 82 83 84 85 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*