Грегори Киз - Пушка Ньютона
– Тысяча чертей! Клянусь, твоя пуля застрянет в Бене, – заорал в ответ Роберт. – А на тебе, красавчик, я никак не найду живого места, чтобы сделать еще одну дырку.
Появилась парочка неизвестных, вооруженных крафтпистолями.
– Что здесь происходит? – спросил один из них, поднимая оружие.
– Да складывается какая-то глупая ситуация, – ответил Брейсуэл.
– Не такая уж и глупая, коль у тебя недостает духу выстрелить, – нашел в себе силы вставить слово Бен.
– Не беспокойся, я выстрелю, – успокоил его Брейсуэл. – Мне на руку, если ты проживешь чуть дольше. Уверяю, в этот раз тебе сбежать не удастся. Я убью тебя. – Он обратился к Роберту: – Что, растерялся? Теперь у тебя три цели, попробуй выбрать.
– Те двое меня не интересуют, – мгновенно парировал Роберт. – Ты – моя главная и единственная цель.
– А мы с вами знакомы, сэр? – насмешливо спросил Брейсуэл.
– Не приходилось встречаться, – ответил Роберт. – Уж твою-то рожу я бы не забыл.
– Тс-с, – цыкнул Брейсуэл. – Если ты так стараешься меня разозлить – а именно этого ты и добиваешься, насколько я понимаю, – то мог бы проявить большую изобретательность. Бен, где ты откопал такого смешного и простоватого парня? Он совсем не похож на твоего прежнего дружка. Как же его, черт побери, звали? Джон, что ли? Да, Джон.
– Что ты сделал с Джоном? – забеспокоился Бен.
– Я не собираюсь перед тобой отчитываться, – высокомерно скривился Брейсуэл. – Хотя, кто знает. Ежели ты меня вежливо попросишь, а твой друг уберет свою пушку, я, может быть…
– Роберт… – начал Бен.
– Нет, – спокойно отрезал Роберт. – Что бы там ни случилось с твоим другом – это уже дело прошлое. Я не знаю, в какую игру играет этот урод, но знаю наверняка: опусти я пистолет, мы оба – трупы.
– Да вы в любом случае трупы. Хотя я бы предпочел, чтобы Бен пожил еще немного и увидел своими глазами, что он натворил.
Во время словесной перепалки тело Брейсуэла оставалось совершенно неподвижным.
– Сэр, – обратился к Брейсуэлу один из вошедших с крафтпистолем. Бену показалось, что он уловил в его голосе французский акцент.
– У нас еще есть время, каких-нибудь несколько минут, – остановил его Брейсуэл. – Видишь, Бен, в конце концов я рад, что ты не послушался моего дружеского совета и не бросил свои занятия наукой. В противном случае мне бы пришлось потерять важные для меня знакомства и связи. Ты мудро поступил, что тогда сбежал от меня.
– Что тебе понадобилось от меня сейчас? – спросил Бен. – Мы не можем помешать тебе, твой зверский план открылся нам слишком поздно.
– Может, поздно, а может, и нет, – загадочно произнес Брейсуэл. – Когда я переступил порог этой святая святых науки, Маклорен как раз корпел над формулой. Видишь, как мы и предполагали… А, привет, Джеймс.
В зал вошел Джеймс Стирлинг.
– О господи, Брейсуэл, что здесь происходит? – Стирлинг вытаращил глаза при виде нацеленных пистолетов.
– Ты забыл меня предупредить, что у нашего друга Бена в Лондоне появилась сторожевая собака, – злобно ответил Брейсуэл.
– Я впервые вижу этого парня, – сказал Стирлинг. – Бен, отойди от него и вели ему убрать пистолет.
– Так это ты? – удивленно воскликнул Бен.
– Бен, а где Василиса? – спросил Стирлинг.
– Надеюсь, в безопасном месте. Она ушла, когда я… – Бен прикусил язык.
– Наконец-то тебе все стало ясно и понятно, – улыбнулся Стирлинг.
– Ты все знал?! – не мог справиться с удивлением и возмущением Бен.
По обычно безмятежному лицу Стирлинга пробежала тень беспокойства.
– Ты сам добровольно поставил меня в известность о своем существовании в тот самый момент, когда отправил «гениальное» послание некоему F. Разве тебе не пришло в голову, что твое послание получат сразу два самописца? Ведь у самописца F есть законная пара. Почти два месяца я ломал себе голову: «Кто же этот Янус?» И вот ты сам к нам явился со своими письмами к Ньютону. Взял да и приехал в Лондон собственной персоной. Янус! Я до сих пор не могу поверить, что все оказалось так просто: какой-то несмышленый мальчишка путается у нас под ногами. Я представлял себе невидимого и искушенного противника, великолепного тактика, у которого в руках чувствуешь себя пешкой. Ты до смерти напугал меня, чертенок, особенно когда затеял совещания с Ньютоном. Мне пришлось сдерживать Брейсуэла, пока я во всем не разобрался. И поверь, сдерживать его было нелегко.
– У меня чесались руки поквитаться с тобой, – подтвердил Брейсуэл.
– Ты что, все это время находился здесь, в Лондоне? – оторопел Бен.
– Да нет, я прибыл совсем недавно. Хотя мне кажется, что я нахожусь здесь целую вечность. Очень ты меня обидел, Бен.
– Ты пытался убить меня.
– Конечно, ты же не хотел со мной сотрудничать, упирался.
– У меня рука начинает уставать, – проворчал Роберт.
– Мы тебя не знаем, – ответил ему Стирлинг. – И если ты выразишь желание нас покинуть, не станем удерживать. Убирайся отсюда вместе со своим пистолетом!
У Бена зарябило в глазах: за спиной Стирлинга обрисовались неясные, расплывающиеся очертания человека. Бен напряг все силы, стараясь сохранить спокойное выражение лица.
– Ты любезен, как проститутка в воскресный день, – огрызнулся Роберт.
– Нам придется выставить их за дверь. Жаль, что Василиса не увидит, какой чести…
Вдруг пространство над головой Брейсуэла начало сгущаться, уплотнилось, и из этой плотности вырвалось пламя. Оно метнулось в сторону зыбкого мерцающего силуэта. Брейсуэл страшно закричал и завертел головой в поисках своего ужасного красноглазого спутника. Возле уха Бена что-то просвистело, грохнуло, пламя обожгло щеку. Его крик слился со взрывом, дым застил глаза.
20. Лик Фетиды [33]
Адриана, будто невзначай, делая вид, что прячется от беспощадно палящего солнца, забрела в грот Фетиды. Здесь была назначена встреча с Торси. Министр явился раньше нее. Сквозь потолок и пол внутрь грота пробивался голубой свет, и казалось, что здесь в самом деле нашла убежище морская богиня Фетида, мать Ахиллеса, утешительница утомленного дневной работой Солнца. Под сумеречными арками статую Аполлона окружали нимфы и во главе их – богиня Фетида.
– Вы одна? – спросил Торси.
– Нет. Снаружи нас охраняет Николас.
– Моя охрана тоже здесь, на благоразумном расстоянии. Вы раньше бывали в этом гроте?
– Нет. Его строительство завершилось лишь месяц назад, – ответила Адриана. – А, насколько вам известно, я была очень занята последнее время.
– Вы знаете, что это второй грот Фетиды? Первый снесли сорок лет назад, когда прокладывали дорогу к северному крылу дворца.
– Нет, я этого не знала, – ответила Адриана.
– Вам стоит его внимательно осмотреть. Кто знает, может быть, иного случая побывать здесь не представится.
Слова Торси острыми жалами впились в сердце Адрианы, но она послушно обошла вокруг статуй.
Аполлон, конечно же, был копией Людовика. Но статуя Фетиды… Адриана смотрела на лицо богини, словно на свое отражение в зеркале.
– О господи! – прошептала она.
– Да-да, – подхватил Торси. – Я назначил здесь встречу не случайно, хочу дать вам последний шанс. Я не могу допустить, чтобы вы отступились в самый последний, решающий момент. Взгляните на Фетиду, видите, как много вы значите для короля? И вы все еще испытываете желание убить его?
– У меня нет пути назад, – ответила Адриана.
– Ну что ж, продолжим в таком случае, – сказал Торси. – Поговорим о верном способе.
– Верном способе? Что вы имеете в виду? – спросила Адриана, хотя ответ ей не требовался.
– Вы же знаете, что все предложенные способы мне придется проверять на практике, – спокойно ответил Торси. – Это не кощунство, скорее проявление сострадания. Бедный Мартин совсем сошел с ума. Его пришлось перевезти из…
– Умоляю, не продолжайте, – закричала в ужасе Адриана. Она никогда не видела Мартина и старалась не думать о нем как о реально существующем человеке. Но сейчас ей предстояло убить его, убить юношу, чье преступление заключалось лишь в том, что он заболел в неподходящее время.
– Будем считать, что его бедам пришел конец, а наши только начинаются. – Торси протянул Адриане сверток. – Это прибор, – сказал он. – Будьте с ним очень аккуратны. У нас не осталось времени, чтобы сделать новый.
– Когда? – спросила Адриана.
– Думаю, завтра ночью. Николас зайдет за мной, а вы должны ждать…
– Я знаю, что мне надо делать.
Вернувшись в свои покои, Адриана развернула перед Креси полученный от Торси сверток.
– Если со мной что-нибудь случится, вы должны знать, как этим пользоваться, – сказала она.
– На оружие это совсем не похоже, – заметила Креси.
Прибор представлял собой полупрозрачный кристаллический куб со вставленным в него ключом. Внутри можно было рассмотреть несколько шестеренок и петлеобразную серебряную трубку. Рядом с выступающей над поверхностью трубкой находилось полусферическое углубление, куда нужно было поместить серебряный шарик диаметром в дюйм.