А. Дж. Риддл - Чума Атлантиды
– Это крайне опасно, – в голосе напарника уже прозвучала тревога.
– Может, и нет…
– Они не готовы к этому, – беспрекословно провозгласил напарник.
Они слишком юны для мифологии, но если их умы уже дошли до такого, последующая за тем религия окажется мощным орудием.
– Мы можем это поправить. Это… может спасти их.
Партнер промолчал.
Это молчание навалилось на Кейт тяжким бременем. Было бы куда легче, если бы он заспорил. Молчание же требовало, чтобы она подкрепила свое заявление.
– Мы должны положить эксперименту конец сейчас же, пока это не усугубило дело для них, – произнес партнер, теперь мягким тоном.
Кейт заколебалась. Развивать религию настолько рано действительно опасно. Она может развращать. Эгоистичные члены племени могут воспользоваться ею для собственной выгоды, манипулируя другими. Ее можно использовать в качестве оправдания и даже фундамента для всякого рода зла. Но при правильном употреблении она может оказаться невероятной силой цивилизации. Светочем.
– Мы можем помочь им, – настаивала Кейт. – Поправить это.
– Как?
– Дадим им нравственный кодекс. Внедрим в предания уроки, этику.
– Это их не спасет.
– Прежде подобное работало.
– Только до поры до времени. Что случится, когда они перестанут верить? Простыми историями их умы не смогут насытиться надолго.
– Будем решать эту проблему, когда она возникнет, – парировала Кейт.
– Нас может здесь не оказаться, чтобы вести их за ручку. Мы не можем решать все их проблемы.
– Почему же нет? Мы их сотворили. Часть нас сейчас находится в них. Это наша ответственность. А помощь им может быть важнейшей вещью из всего, что мы можем сделать. Отправиться домой мы определенно не имеем права.
Теперь слова Кейт заставили его умолкнуть. Уступить на время. Расхождение во мнениях было ей не по душе, но она знала, что должна делать.
Подняв руку, женщина набрала команду на пульте. Корабельный компьютер быстро проанализировал графический лексикон дикарей. Тот оказался грубоват, но компьютер без труда составил словарь. Кейт протянула руку, и на каменную стену из нее пролился свет. Спроецированные ею символы выстроились чуть ниже строк, начертанных туземцами.
Пожилой альфа кивнул. Двое самцов бросились прочь из хижины и вернулись с двумя большими зелеными листьями, наполненными густой бордовой жидкостью. Сначала Кейт подумала, что это растертые ягоды, но потом осознала, что находится в листьях. Кровь.
Самцы принялись расписывать кровью серые каменные стены, копируя символы, спроецированные скафандром Кейт.
* * *Открыв глаза, Кейт обнаружила себя снова в вертолете вместе с Дэвидом. Дверь была открыта, внизу сверкало бликами море. Дыхание бриза наполнило ее легкие, и только тогда Кейт почувствовала, как они пылают. Утерла со лба пленку испарины. Дэвид не сводил с нее глаз.
Он указал на наушники с микрофоном, висящие посреди салона. Схватив гарнитуру, Кейт быстро надела ее. Дэвид, наклонившись, щелкнул тумблером.
– Сейчас мы на приватном канале, – сообщил он.
Кейт невольно бросила взгляд на Чанга и Януса, которые сидели напротив.
– Что стряслось? – спросил Дэвид, сосредоточив внимание исключительно на ней, игнорируя ученых, продолжавших сидеть с непроницаемым видом.
– Не знаю.
– Скажи мне.
– Не знаю, – Кейт снова утерла пот, ливший с нее ручьем. – Накатывают воспоминания; теперь я не могу их удержать. Я их отпускаю… такое впечатление, будто они… берут верх… по-моему, не знаю. Боюсь, что я теряю… часть себя.
Дэвид внимательно разглядывал ее, словно не зная, что сказать.
Кейт попыталась собраться с мыслями.
– Быть может, я достигла возраста, когда терапия атлантов, или что там творит труба… восстановление памяти захватывает сознание и…
– Ничто ничего не захватывает. Ты останешься в точности такой, какой и была.
– Есть что-то еще. По-моему, мы упустили какой-то момент.
Дэвид перевел взгляд на двоих ученых.
– Что?
– Не знаю.
Кейт закрыла глаза, но на сей раз воспоминания не пришли. Только сон.
Глава 77
Над Средиземным морем
Проснулась Кейт от вибраций на бедре. И первым делом наткнулась на взгляд Дэвида.
Вытащив вибрирующий телефон из кармана, посмотрела на номер. Региональный код 404. Атланта, штат Джорджия. Центр по контролю заболеваемости. «Преемственность». Пол Бреннер. Она ответила на звонок, и понимание разбило скорлупу сонного оцепенения. Кейт слушала. Пол Бреннер откровенно паниковал. Тараторил, набрасывая фразы, которые били по ней, как тяжелые кулаки. «Испытания провалились. Альтернативных терапий нет. Программа эвтаназии санкционирована. Вы можете помочь?»
– Минутку, – проговорила она в трубку и выпрямилась, обращаясь к Дэвиду, Чангу и Янусу. – Не сработало.
– Это не всё, Кейт. Есть еще фрагмент генетической головоломки, – произнес Янус. – Нам нужно немного времени.
– У нас есть кое-что, – передала Кейт в трубку. Выслушав ответ, кивнула. – Ладно, хорошо. Что? Ладно, нет, мы… – Она подняла глаза на Дэвида. – Далеко мы от Мальты?
– Мальты?
Кейт кивнула.
– Часа два, может, чуть меньше на предельной скорости.
– В районах Орхидеи на Мальте смертность нулевая. Там что-то происходит.
Дэвид не сказал ни слова. Просто пробрался мимо Чанга и Януса на сиденье напротив Кейт и начал говорить с Шоу и Камау в кокпите – прокладывая курс к Мальте, как заключила Кейт.
Женщина потерла голову. Она странно себя чувствовала. Как будто стала более… отстраненной, бесстрастной, онемевшей. Почти как робот. Кейт полностью управляла собственным сознанием; просто воспринимала все происходящее, словно это происходило с кем-то другим. Опасность крайне сильна – истребление девяноста процентов человеческого рода… и все же у нее было ощущение, что она просто участвует в научном эксперименте, исход которого неизвестен, но лично на ней не скажется. «Что со мною происходит?» Ее чувства, ее эмоциональная сердцевина будто ускользали прочь.
Вернувшийся Дэвид плюхнулся на сиденье рядом с Кейт.
– Мы можем добраться до Мальты за два часа.
Поднеся телефон к уху, женщина возобновила беседу с Полом. «Мы собираемся проверить это… Не можете ли вы их задержать?.. Мы не знаем, что там… Делайте, что сможете, Пол… Еще не кончено».
Закончив разговор, она переключила внимание на ученых.
Но Янус заговорил, прежде чем она успела раскрыть рот.
– Это же было здесь все время, прямо у нас под носом, – он указал на страницу с шифром Мартина. – «Мутация Альфы – локализация традиции Атлантиды». МАЛЬТА.
Дэвид тут же бросился просматривать шифр с изменившимся лицом. Что это, вина?
Кейт прервала паузу.
– Мартин искал это, чем бы оно ни было, очень давно. Он думал, что оно находится в Южной Испании, но сказал мне, что ошибся насчет местонахождения. Должно быть, после этого он и добавил пометку насчет Мальты.
– А вы знаете, что это такое? – спросил Янус. – Традиция Атлантиды?
Кейт лишь покачала головой.
Дэвид прижал ее к себе.
– Узнаем через пару часов, – однако выражение его глаз говорило нечто иное: «Помнишь ли ты?» Закрыв глаза, Кейт попыталась сосредоточиться.
* * *Шелест скафандра под давлением воздуха в шлюзе был очень узнаваем.
– Поселений уже два, – голос в шлеме Кейт прозвучал очень отчетливо.
– Поняла.
– Передаю координаты первоначального поселения.
Шлем Кейт отобразил карту. Их корабль «Посадочный модуль Альфа» по-прежнему находился близ побережья Африки, где она провела операцию по внедрению гена Атлантиды.
Летучая колесница беззвучно ожидала посреди камеры. Двери медленно разошлись, показав пейзаж по другую сторону. Взойдя на колесницу, Кейт понеслась прочь от корабля.
Мир стал еще зеленее. Сколько же времени прошло?
В стойбище она поняла, насколько много его прошло. Хижин стало раз в пять больше, чем прежде. Минула жизнь не меньше чем поколения.
Да и природа стойбища изменилась. Периметр патрулировали мускулистые воины, облаченные в одеяния из ткани, с боевой раскраской на лицах. Обернувшись к подплывающей Кейт, они принялись угрожающе потрясать своими копьями.
Она взялась за парализующий жезл.
Но пожилой мужчина, заковыляв к воинам, принялся кричать на них. Кейт с изумлением прислушалась. Их языковой прогресс просто поразителен: они уже развили сложную лингвистическую структуру, хотя слова, употребляемые в данный момент, были скорее «неформальными».
Опустив копья, воины попятились от нее.
Опустив колесницу, Кейт вошла в стойбище.
В этот раз поклонов и раболепствования не было.
Впереди показалась хижина вождя. Простой шалаш трансформировался в храм с каменными стенами, пристроенный прямиком к поверхности скалы.
Кейт зашагала к нему.