KnigaRead.com/

Сергей Лысак - От Гудзона до Ла-Платы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сергей Лысак, "От Гудзона до Ла-Платы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

   - Значит начинаем работать...


   Роберт Сирл был очень удивлен, когда незадолго до полуночи к борту "Кагуэя", стоявшего на рейде, подошла лодка, и из нее на палубу выбрались Стаффорд и еще четыре каких-то незнакомых типа. Один практически ничем не отличался от Стаффорда, а вот трое других явно привыкли держать в руках ружье и абордажную саблю, а не лопату, или мотыгу. Вместе с собой они привезли три больших закрытых ящика и сундук, сложив их рядом на палубе и явно не собирались никого к ним подпускать. Впрочем, Стаффорд тут же все объяснил, отведя Сирла в сторонку.


   - Роберт, ситуация осложняется гораздо быстрее, чем я ожидал. К утру нам надо обязательно уйти из Порт Ройяла. Позже тебя могут не выпустить, так как губернатор наложит лапу на все корабли, чтобы никто не сбежал. Ведь деньги на подготовку вы все получили? Получили. Вот его превосходительство и считает теперь вас всех на королевской службе, а командовать вами будет адмирал Холмс, когда время придет.

   - Но откуда ты это знаешь, Джон?

   - Есть у меня свои источники информации. Твоя информация тоже оказалась верной - на "Дартмут" погрузили золотишко. Поэтому в море его встретят. Наша задача - идти следом за "Дартмутом", не теряя его из видимости до темноты, и ни во что не вмешиваться. Сможем мы иметь такой же ход, как и он?

   - Но зачем?!

   - Я ведь уже говорил, что не задаю глупых вопросов, а молча делаю то, что мне велят. И получаю за это хорошие деньги. Мне сказали, что надо делать, а я теперь довожу это до твоего сведения. Ты хочешь работать со мной и дальше? Сразу предупреждаю - денег будет гораздо больше, чем мы имели с контрабандных рейсов между Тобаго и Ямайкой. Но ответ мне нужен немедленно, ждать некогда. Если ты не согласен, то я сейчас же покину "Кагуэй" и больше мы никогда не увидимся.

   - А-а, пропади все!!! Говори, что надо делать?

   - Со мной прибыли мои люди вместе с б а р а х л о м. Выдели им помещение поближе к моей каюте, чтобы они всегда были рядом. И предупреди всех - если кто-то очень любопытный захочет поинтересоваться содержимым моего барахла, то получит пулю. Нам желательно выйти раньше, чем "Дартмут" и подождать его в море. Это можно сделать?

   - Можно. С утренним отливом и выйдем. А твои друзья не захотят нас убрать, когда дело сделают? И от свидетелей избавятся, и платить ничего не придется.

   - Не волнуйся. Пока мы соблюдаем правила игры, никто нас не тронет. Так как очень трудно найти умного человека, согласного делать щекотливое дело, не задающего лишних вопросов и умеющего держать язык за зубами. Я ведь расчетливый циник, Роберт. Ты, как я убедился, тоже. А расчетливые циники - это самые надежные деловые партнеры. Меня интересуют только деньги, а не за что и от кого я их получаю. И мои друзья это знают. Поэтому пока мы играем по их правилам, никто нас не тронет. Но горе тому, кто эти правила нарушит. Расправа будет неотвратимой и скорой. И как ты понимаешь, к судейским обращаться никто не станет.

   - Что же ты за человек, Джон? А так по твоему виду и не скажешь.

   - Я - купец, Роберт. Обычный купец. А что и кому я продаю, это коммерческая тайна!


   Ранним утром, когда только начался отлив, "Кагуэй" выбрал якорь и выскользнул из бухты Порт Ройяла. Горизонт вокруг был чист, если не считать группы рыбацких лодок. Оставив минимум парусов, фрегат потихоньку удалялся от берега. Но вот наконец из бухты вышел "Дартмут" и лег на курс. Между кораблями было около трех миль и "Кагуэй" последовал за ним, стараясь не отстать, но сразу стало ясно, что ход у "Дартмута" несколько выше. Сирл ходил по квартердеку и чертыхался. Он приказал поднять все, что можно, пытась выжать из "Кагуэя" еще хотя бы полузла, но получалось не очень. "Дартмут" медленно, но неуклонно удалялся. Оттуда с интересом поглядывали на "Кагуэй", и похоже не сомневались в его намерениях, поскольку хорошо знали, кому он принадлежит и чем занимался до недавнего времени. Как не сомневались и в том, что мистер Сирл - полный идиот, раз решил напасть на корабль Ройял Нэви.


   Кэптен Эванс внимательно рассматривал в подзорную трубу идущий следом фрегат и в нем боролись противоречивые чувства. С одной стороны, следовало бы поставить на место этого зарвавшегося бандита, обнаглевшего настолько, что осмелившегося напасть на корабль Ройял Нэви. Убавить ход, частично убрав паруса, дать ему возможность приблизиться и раскрыть свои намерения, а после этого отправить на дно, или захватить. А уцелевших мерзавцев во главе с Сирлом повесить. Но в то же время приказ, полученный от губернатора, не допускал вольного толкования. Там было четко сказано - избегать л ю б ы х военных столкновений. Делать все возможное, чтобы уйти в случае преследования противником и ввязываться в бой только тогда, когда уйти не удастся. Сейчас же преследователь как ни пытался, все равно не мог догнать "Дартмут", потихоньку отставая. Эванс молчал, но офицеры, разглядывающие преследователя, не стеснялись в выражениях.


   - Все же не прав был губернатор, когда призвал весь этот сброд на королевскую службу. Бандит всегда остается бандитом. Ведь ясно, зачем он пытается нас догнать.

   - Удивительно, что он всего один. Очевидно, остальные хоть что-то соображают, раз не стали связываться.

   - Подождите, господа, утро только началось! Сейчас эти горе-вояки проснутся после пьянки, увидят, что мы ушли, и тоже могут попытать счастья. Я эту публику хорошо знаю. По ним по всем давно петля плачет...


   Реплики не отличались разнообразием, но все рассуждения о необходимости примерно наказать обнаглевшего пирата были пресечены молчавшим до этого Эвансом.


   - Нет, господа. У нас категорический приказ не ввязываться в бой. Если он все же догонит нас, тогда другой разговор. Разделаем под орех, а уцелевших повесим. А не догонит - его счастье. Пусть скажет спасибо губернатору, отдавшему такой дурацкий приказ. Поскольку лично я с огромным удовольствием отправил бы этих мерзавцев на корм рыбам...


   Прошедший день не принес ничего нового. Ямайка уже скрылась за горизонтом, а расстояние между "Дартмутом" и "Кагуэем" увеличилось миль до десяти. Было ясно, что к утру они могут потерять друг друга из виду и тогда погоня теряет всякий смысл. Солнце уже клонилось к горизонту, далеко впереди высилась громада парусов "Дартмута", но вокруг не было никого, кто мог бы вмешаться. Сирл нервничал и раздраженно ходил по квартердеку, постоянно то оглядывая горизонт, то рассматривая корму уходящего "Дартмута". На палубу поднялся Стаффорд, и Сирл набросился на него с расспросами.


   - Джон, я ни черта не понимаю! Ночью мы можем вообще потерять этот проклятый "Дартмут"! Где твоих друзей дьявол носит?!

   - Роберт, не создавай панику. Я знаю не больше твоего. Но меня заверили, что все начнется ночью. Наша задача - не упустить из виду "Дартмут", пока не стемнеет. Единственно предупредили, чтобы мы не путались под ногами и не пытались вмешиваться, когда начнется потеха. А то сгоряча и нам может перепасть.

   - Да кто же тут что-то начинать собирается?! Ведь вокруг никого! Еще полчаса и стемнеет! Как они этот "Дартмут" в темноте найдут?!

   - Кстати, насчет темноты. Прикажи своим матросам зажечь два фонаря на корме, один на носу, а один - на фор-марсе.

   - Зачем?

   - Надо. Так мне сказали. А вообще, мы свою задачу выполнили - удерживали "Дартмут" в пределах видимости до темноты. Дальше - не наше дело...



   Ночь окутала все вокруг своим покрывалом, лишь в редких просветах между туч иногда выглядывали звезды. Ветер был не сильный, но ровный и "Дартмут" щел в бакштаг, уверенно держа ход порядка шести-семи узлов. "Кагуэй" сильно отстал. Эванс приказал на всякий случай не зажигать огней и вести тщательное наблюдение за морем. А то, места тут очень "веселые". Пока не выберутся в Атлантику, в любой момент можно ждать нападения пиратов, которые в темноте могут просто перепутать и принять фрегат Ройял Нэви за испанского "купца". Но сейчас ночь была облачная, поэтому темнота надежно укрывала "Дартмут" от посторонних глаз. В помощь матросам-впередсмотрящим выделены также морские пехотинцы, у которых зрение, как у орла. Все равно им пока делать нечего, а хуже не будет. Прошло уже более трех часов, как стемнело, и Эванс собрался уйти в каюту. Вокруг никого, а единственный преследователь безнадежно отстал. Нужно воспользоваться моментом и отдохнуть, пока все спокойно...


   Что это было, Эванс поначалу не понял. Под кормой грянул взрыв, и рядом упало несколько обломков. Раздались крики раненых. Спустя несколько мгновений там же раздался еще один взрыв, и фрегат рыскнул, а рулевой закричал, что корабль не слушается руля. Взрывы под кормой следовали один за другим и на палубе фрегата началась паника. Все искали противника, вглядывась в ночную темень, но противника не было! Невидимый враг изменил тактику и перенес огонь на палубу, что сразу же привело к большим потерям. Пушки "Дартмута" выпалили наугад, но скорее всего безрезультатно. Что неведомый противник и подтвердил, развив ураганный огонь. Взрывы кромсали корпус фрегата, быстро превращая его в дрова. Неожиданно стрельба прекратилась и все, находящиеся на палубе, услышали странный, ни на что не похожий звук. Никто не мог понять, откуда он идет и что это такое. Но через несколько мгновений взрыв чудовищной силы, совершенно не похожий на предыдущие, разворотил палубу возле грот-мачты, а сама мачта покосилась и рухнула за борт. После этого снова возобновился обстрел. Рухнувшая вместе с парусами и такелажем мачта превратилась в огромный плавучий якорь, из-за чего "Дартмут" тут же потерял ход и его развернуло бортом к ветру. Корма у него была уже порядком разворочена, кормовые орудия выведены из строя, но противник так и не появился. Немногие смельчаки, пытавшиеся пробраться на ют и рассмотреть, кто же это ведет такой точный и убийственный продольный огонь, тут же сметались частыми взрывами гранат. Поэтому никто из уцелевших членов экипажа "Дартмута" не заметил, как из темноты возник низкий силуэт маленького корабля без парусов и рванулся к изуродованной корме фрегата, стараясь не войти в зону огня его бортовой артиллерии. Люди, стоявшие на палубе этого кораблика, швырнули что-то в развороченные пробоины в корме и оттуда вскоре вырвались языки пламени, а стремительный низкий силуэт быстро исчез в темноте.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*