KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Валери Боумен - Непредсказуемая герцогиня

Валери Боумен - Непредсказуемая герцогиня

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Валери Боумен - Непредсказуемая герцогиня". Жанр: Альтернативная история издательство -, год -.
Перейти на страницу:

– Я не могу сказать тебе «да», Дерек. Ты не понимаешь. Это может стоить тебе всего, что ты заслужил. Мой ответ – «нет».

Глава 51

Вызов от королевы Шарлотты. Не важно, сколько раз Люси пыталась испепелить взглядом этот ненавистный клочок дорогой веленевой бумаги, желая уничтожить его, он по-прежнему таился на краю письменного стола, не давая ей покоя.

Королева, мать принца-регента, была главной причиной бедствия, постигшего юную Люси пять лет назад. В тот день они с матерью нарядились со всей требуемой роскошью: огромные старомодные юбки-кринолины, громоздкие украшения из перьев на голове и туфли на высоких каблуках со слишком большим количеством ленточек, чтобы в них можно было успешно передвигаться. Исполненные сознанием долга, они поспешили во дворец, чтобы в апартаментах королевы перед дебютом представить Люси ко двору, как того требовал обычай. Это был единственный раз на памяти Люси, когда мать уделила ей немного внимания после смерти Ралфа. И Люси очень старалась, правда. Старалась изо всех сил. Но мать хотела, чтобы дочь притворялась кем-то, кем она не была. Кем-то наподобие… Кэсс. И Люси снова потерпела неудачу. Ей никогда не стать сыном. Она всего лишь не отвечающая требованиям дочь.

В тот день они прибыли во дворец только лишь для того, чтобы быть с позором выпровоженными после нелепой выходки Люси, вызвавшей неодобрение королевы и насмешки принцесс. Люси никогда в жизни не была так рада, покидая дворец. Единственным приятным последствием того поступка казалось то, что ей никогда уже не придется вернуться ко двору.

Никогда. Но так было до сегодняшнего дня, когда ее величество прислала Люси вызов.

Похоже, леди Морланд осуществила свою угрозу довести до сведения монархини матримониальные планы новоиспеченного герцога, национального героя. Потому что Дереку был пожалован титул с условием, что без одобрения их величеств он не может жениться. Это было невероятно, но факт. Королевское одобрение необходимо было получить. А Дерек выбрал самую неподходящую кандидатку в высшем обществе. Люси.

Как никогда в жизни, Люси теперь хотелось быть респектабельной и благопристойной, знать, как себя вести, и говорить правильные вещи. Но королева уже ненавидела ее. Конечно, если запомнила. А разве могла она не запомнить? Юную леди, учинившую скандал в ее апартаментах? Девицу, осмелившуюся выйти из себя и не оказать своей монархине должного уважения? Какая мерзость. Да, это была она. Омерзительная Люси Апплтон.

Она уже совершила величайшую ошибку в своей жизни. Когда провела ту ночь с Дереком, ей и в голову не могло прийти, что леди Морланд попытается разрушить ее планы на замужество. Но, видимо, матушка Кэсс была так разгневана крушением своей мечты о будущем дочери, что решила отомстить во что бы то ни стало.

Кэсс иногда ускользала из дому, чтобы зайти к Люси, несмотря на настойчивые требования леди Морланд прекратить их дружбу. Кэсс плакала и говорила Люси, как сожалеет и как ей стыдно за поведение матери.

– Я пыталась образумить ее, Люси. Она не желает ничего слушать.

В конечном счете, похоже, тут уже никто ничего не мог поделать. Леди Морланд имела большие связи при дворе и постоянно распускала сплетни, считая своим кровным делом довести их до сведения королевы. Ей не удалось заставить герцога жениться на ее дочери, но леди Морланд определенно могла распространять слухи, пытаясь помешать упомянутому герцогу жениться на неподходящей особе. И теперь вызов от королевы лежал на столе, как ужасное бумажное обвинение, напоминавшее Люси о том, как недостойно и неподобающе она вела себя тогда. Такой же недостойной она остается и сейчас, что уж там говорить.

Люси решила уже бросить вызов в камин, когда в гостиной появились Кэсс и Джейн.

– Мы пришли тебе помочь. У нас отличный план, – заявила Джейн, подбоченясь и уже поглядывая вокруг в поисках чайного подноса, на котором она рассчитывала непременно найти свои любимые пирожные.

– План? – повторила Люси, обернувшись к подругам. – Разве мне нужен план?

– Безусловно, тебе нужен план, – ответила Джейн, усаживаясь рядом с подругой в кресло палисандрового дерева. – Эта ситуация сама собой не разрешится, верно?

– Какая ситуация? – Люси нахмурилась.

Кэсс пересекла комнату и подошла к письменному столу.

– Как мы и подозревали, королева пожелала тебя видеть.

Люси удивленно заморгала.

– Как вы?…

Кэсс пожала плечами.

– Я провела некоторые исследования. Оказывается, когда герцог собирается жениться, потенциальная невеста должна быть официально вызвана к королеве.

Люси закатила глаза.

– Полагаю, я должна быть польщенной, что ее величество побеспокоилась уделить время для встречи со мной.

Кэсс топнула ногой.

– Послушай, что я тебе скажу. Ты сможешь изменить создавшееся положение, если мы тебе поможем.

– Ты уже сказала его светлости? – Джейн, успевшая отыскать чайный поднос, сунула в рот кусок пирожного.

– Нет. – Люси вздохнула. – Что толку? Королева никогда не одобрит меня. Ох, Кэсс, зачем я расстроила вашу предполагаемую помолвку? Вы с Дереком могли бы быть счастливы вместе.

Кэсс шлепнула Люси по руке.

– Ты что, совсем рехнулась? Мы только сделали бы друг друга несчастными, и ты прекрасно это знаешь. Не говоря уже о том, что он безумно влюблен в тебя, а ты в него.

– Скажи ей вторую часть, – напомнила Джейн.

Кэсс повернулась лицом к Люси.

– О да. Я узнала, что герцог получил такой же вызов.

– На аудиенцию с королевой? – Люси нахмурилась.

– Нет. – Кэсс покачала головой. – С принцем-регентом.

– Дерек терпеть не может принца-регента, – заметила Люси.

– Это не имеет значения. Если ему необходимо получить одобрение принца, ему придется быть убедительным. Вот поэтому-то мы и здесь, чтобы помочь тебе с планом.

Люси посмотрела на своих подруг.

– Вы всё продолжаете использовать это слово. Чего именно вы от меня ожидаете?

Джейн отставила в сторону тарелку и вытерла рот носовым платком.

– Мы, конечно же, ожидаем, что ты сумеешь притвориться, устроить представление. Это будет совсем как спектакль.

Люси воздела руки.

– Спектакль? О чем вы говорите?

Кэсс сделала глубокий вдох.

– Люси, послушай меня. Ты должна отправиться ко двору и выглядеть скромной и респектабельной. А главное – сохранять спокойствие.

Люси прищурила глаза.

– Вы говорите так, будто я и вправду могу это выполнить.

– Конечно, можешь, Люси, – сказала Джейн. – Представь себе, что ты актриса.

Кэсс одобрительно кивнула.

– Мы говорим серьезно, Люси. Ты должна говорить, только когда тебя спросят, и иметь вид исправившейся, утонченной леди. Ты должна убедить королеву, что полностью изменилась со времени своего – хм-м – неудачного дебюта пять лет назад.

Люси в отчаянии застонала.

– Вы можете себе представить, насколько это будет сложно для меня?

Джейн широко улыбнулась.

– Конечно, мы все отлично представляем. Поэтому-то и пришли помочь.

Кэсс склонилась к подруге и сжала ее плечо.

– Ты должна справиться с этим, Люси… ради Дерека.

– Дерек знает об этом?

Джейн и Кэсс обменялись смущенными взглядами.

– Нет еще. Мы решили посмотреть, как пойдут дела, прежде чем…

– Пробуждать его надежды? – перебила Люси.

– У него и без того достаточно забот, ему предстоит убедить принца, – сказала Кэсс.

Люси снова посмотрела на них обеих.

– Прекрасно. Что именно вы предлагаете?

Улыбка Кэсс стала еще шире.

– Мы собираемся сделать из тебя леди. Ну ладно, придворную даму.

Люси яростно замотала головой.

– О нет. Моя мать уже однажды попыталась и…

– При всем уважении, – ответила Кэсс, кашлянув с решительным блеском в глазах, – должна заметить, что я не твоя мать.

Взгляд Люси обратился к Джейн, но та небрежно пожала плечами.

– Не смотри на меня. Я здесь только для того, чтобы подбодрить тебя. Все, что касается поведения леди, полностью относится к сфере компетенции Кэсс.

Люси жалобно захныкала. Сможет ли она справиться с этим? Ради Дерека? Она сомневалась, но должна была постараться. Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. Затем взяла подруг за руки и крепко их сжала.

– Ну что ж, в любом случае надо попробовать. Давайте приступим к выполнению нашего замысла.

Глава 52

К тому времени, как неделю спустя Люси прибыла в королевский дворец, она уже изучила все тонкости этикета. И научилась держаться, как подобает благовоспитанной леди, чего ей не удавалось достичь за все предыдущие двадцать три года ее жизни. Знания Кэсс о том, как должна вести себя леди, могли бы заполнить многие тома. Все это было весьма странно и удивительно. Например, кто знал, что существует особый, правильный способ смеяться над шуткой джентльмена? Правильный способ удостовериться, не слишком ли тороплива твоя походка? Правильный способ приподнимать юбки, когда идешь по грязи? И определенный способ обращаться к некоторым членам королевского двора? Ох, конечно же, Люси наверняка слышала все эти правила прежде, но пять лет назад не придала им никакого значения. По правде говоря, они наскучили ей до безумия. Но теперь, когда опасности подверглось ее будущее с Дереком, Люси изучила все эти дурацкие тонкости этикета, словно самая усердная и честолюбивая юная леди накануне дебюта.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*