KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Кирилл Бенедиктов - Блокада. Книга 1. Охота на монстра

Кирилл Бенедиктов - Блокада. Книга 1. Охота на монстра

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кирилл Бенедиктов, "Блокада. Книга 1. Охота на монстра" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 46 47 48 49 50 Вперед
Перейти на страницу:

Примечания

1

Оружие, которое в обиходе принято называть «шмайссерами», представляло собой пистолет-пулеметы МР-40, разработанные конструктором Генрихом Фольмером на основе конструкции Хуго Шмайсера.

2

Reichssicherheitshauptamt, сокращенно РСХА.

3

Верховное командование вермахта (ОКВ от Oberkommando der Wehrmacht, OKW), было подчинено непосредственно верховному главнокомандующему страны Адольфу Гитлеру, и называлось ставкой фюрера. Верховным главнокомандующим вооруженными силами являлся Гитлер, начальником штаба Верховного главнокомандования вооруженными силами был назначен генерал (с 1940 — генерал-фельдмаршал) Вильгельм Кейтель. Оперативный отдел ОКВ возглавлял Альфред Йодль, управление военной разведки и контрразведки (Абвер) — адмирал Вильгельм Канарис. Помимо ОКВ, руководство отдельными родами войск осуществляло также Верховное командование сухопутных войск (ОКХ), ВМФ (ОКМ) и ВВС (ОКЛ). Все это вносило определенную неразбериху в руководство немецкими вооруженными силами.

4

Глава СС Генрих Гиммлер, в чьем ведении находилось «Аненербе», считал себя реинкарнацией саксонского короля Генриха Птицелова. Эта информация, разумеется, не предназначалась для широкой публики, но персонал «Аненербе» в приватных беседах называл Гиммлера «Птицеловом».

5

Позже Гитлер изменил это решение и поручил руководство группой армий «А» генерал-фельдмаршалу Вильгельму Листу. Однако уже в сентябре возглавил группу армий «А» лично. Эвальд фон Клейст получил обещанное ему в июне руководство только в ноябре 1942 года.

6

Самолет Тодта, «Хейнкель-111», был снабжен механизмом саморазрушения на случай, если придется совершить посадку на территории противника. Пилот Тодта якобы перепутал кнопки и включил этот механизм, когда самолет находился в воздухе.

7

Игра слов: на французском арго la taule — одновременно и «хата», и «тюрьма». Впрочем, в русском уголовном жаргоне ситуация такая же.

8

Штаб «Валли» — специальный орган Управления «Абвер-Заграница», действовавший на Восточном фронте. Штаб «Валли» подчинялся соответствующим отделам Управления «Абвер-Заграница» и отделу по изучению иностранных армий ОКВ Восточного фронта. Начальником штаба «Валли» являлся подполковник Гейнц Шмальшлегер (он же «Инженер Доцлер»), возглавлявший также контрразведывательный отдел «Валли-3».

9

Kugel — пуля (нем).

10

Парень (осетинск).

11

Три русские буквы — ГПУ — производили неизгладимое впечатление на иностранцев. Даже аккуратисты-немцы за год до войны сняли фильм «GPU», в котором аббревиатура уже несуществующей организации расшифровывалась как «Гибель, Паника, Ужас» (Grauen, Panik, Untergang).

12

Кинто — вор, мелкий бандит (груз).

13

Рю Соссэ, 11 — парижский адрес, по которому располагался парижский филиал РСХА, IV отдел которого — собственно гестапо — занимался борьбой с врагами Рейха и контршпионажем.

14

Так называли во Франции партизан, активных участников Сопротивления. От французского слова maquis — густой кустарник, растущий на юге Франции.

15

Стихи Льва Гумилева

16

Глоссолалия — «говорение на языках», чудесный дар, появившийся первоначально у апостолов. В настоящее время проявляется чаще всего как неконтролируемая способность, официальной медициной рассматривается как психическое отклонение.

17

Шибанов неточен. Управление Особых отделов никогда не называлось Главным. Седьмой отдел ведал оперативным розыском и мобилизационной работой. Возможно, капитану просто не нравилось, как звучит фраза «седьмой отдел Управления Особых отделов».

18

«Скончаться. Сном забыться.
Уснуть… и видеть сны? Вот и ответ.
Какие сны в том смертном сне приснятся,
Когда покров земного чувства снят?
Вот в чем разгадка. Вот что удлиняет
Несчастьям нашим жизнь на столько лет».

Шекспир, Гамлет. Перевод Бориса Пастернака

19

Стихи Льва Гумилева.

Назад 1 ... 46 47 48 49 50 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*