KnigaRead.com/

Вадим Сухачевский - Конец ордена

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Вадим Сухачевский - Конец ордена". Жанр: Альтернативная история издательство -, год -.
Назад 1 ... 43 44 45 46 47 Вперед
Перейти на страницу:

И он тоже с облегчением проговорил:

— Слава Богу…

ненайденные примечания[33]

В подробностях об этом см. в романе В. Сухачевского "Иная сила" из серии "Тайна".

Подробнее в романе В. Сухачевского "Сын" из серии "Тайна".

См. в романе В. Сухачевского "Завещание императора" из серии "Тайна".

Это стержневое событие романа "Завещание императора" из серии В. Сухаческого "Тайна".

Примечания

1

"Чаша росы" (лат.)

2

Стопами апостолов (лат.) В переносном смысле – пешком.

3

"Боже, Боже! Для чего ты меня оставил?" (Ивр.) Восклицание распятого Христа. (Евангелие от Марка, 27:46)

4

Меровинги, они же Ленивые Короли – самая первая из франкских династий, просуществовавшая до VIII в.

5

Деспозины – по одной из существующих версий, прямые потомки Иисуса Христа. Подробнее на эту тему – в других романах В. Сухачевского из серии "Тайна".

6

Катары (они же альбигойцы, названные так по их главной крепости Альбиго) — представители религиозного направления, существовавшего на Юге Франции. Уничтожены в XIII в. во время т. н. Альбигойской войны.

7

Тамплиеры – первый рыцарский орден, возникший во времена крестовых походов. Уничтожен в XIV в. с согласия папы Климента VII королем Франции Филиппом IV по прозвищу Красивый.

8

Мэлори Томас (1417–1471) — англ. писатель, авт. рыцарского романа "Смерть Артура".

9

Граф Симон де Монфор – кондотьер, возглавлявший в XIII в. крестовый поход против катаров во время Альбигойской войны.

10

Мне кажется, он не так глуп, чтобы беспокоить нас по пустякам. (Англ.)

11

Да, на дурака он не похож (фр.)

12

Букв. "до греческих календ" (лат.). В перен. смысле – "до скончания века" (ибо календ у греков не было).

13

Он сомневается в наших способностях! (Нем.)

14

К делу! (Лат.)

15

Превосходно! (Фр.)

16

Без проблем (англ.)

17

РАБКРИН – "рабоче-крестьянская инспекция". Тут автор записки ошибается – в это время И. В. Сталин РАБКРИНом уже не руководил.

18

Миронычем называли С. М. Кирова, убитого 5 декабря 1934 г.

19

Имеется в виду Генрих Ягода, приходившийся свояком Свердлову – до своего назначения после смерти Менжинского на пост председателя ОГПУ личный секретарь Сталина.

20

Выдающийся психиатр В. М. Бехтерев по непонятным причинам скоропостижно скончался в 1927 г. после того, как отведал пирожных в театре.

21

Дыхание Чайн-Стокса – постинсультное дыхание больного. Последний диагноз Сталина.

22

Имеется в виду роман Гастона ле Ру "Убийство в закрытой комнате"

23

Король умер. Да здравствует король! (Фр.)

24

Император умер. Да здравствует император! (Фр.)

25

Обязательства государства при любых условиях сохраняются. (Нем.)

26

Не сомневайтесь, все обязательства выполнены. (Англ.)

27

Конечный итог (лат).

28

Букв. "Дом Света" (лат). Одно из ключевых понятий алхимической магии.

29

Деятельности этого Центра, а также возглавляющих его Погремухина и Снегатырева см. в романе В. Сухачевского "Доктор Ф." из серии "Тайна".

30

Папа, смотри: наши горы! Мы уже скоро прилетим! (Англ.)

31

Да, моя девочка, скоро мы будем дома. Спи. (Англ.)

32

ЗАПАСНОЙ ВЫХОД. ОТКРЫВАТЬ ТОЛЬКО В СЛУЧАЯХ ОПАСНОСТИ. (Англ.)

33

fb2-редактор

Назад 1 ... 43 44 45 46 47 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*