KnigaRead.com/

Тесс Герритсен - Кто украл мое сердце

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Тесс Герритсен - Кто украл мое сердце". Жанр: Альтернативная история издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Хью изумленно посмотрел на племянника:

– Она так много для тебя значит?

Джордан не отвел взгляда. Ответ никогда не был очевиднее, чем в тот миг, когда ветер злобно хлестал в лицо, а ночь как будто становилась все темнее, все холоднее.

– Да, – решительно ответил Джордан. – Она так много для меня значит!

Дядя задрал голову и посмотрел на небо:

– Похоже, приближается шторм… он все усложнит.

– Но ведь… к тому времени, как мы их догоним, они будут далеко в море! – сказал Маклауд.

– Они покинут наши территориальные воды, и мы уже не будем иметь права обыскивать «Виллафьорд»!

– Не будем иметь законного права, – уточнил Джордан.

– По-вашему, они сами пригласят нас на борт и любезно позволят обыскать корабль?

– Они даже не будут знать, что мы прибыли с обыском. – Джордан повернулся к дяде: – Мне понадобится военный вертолет. И отряд добровольцев для абордажа!

Хью, нахмурившись, посмотрел на племянника в упор:

– Ты понимаешь, что не имеешь права проводить подобную операцию или участвовать в ней?

– Да, понимаю.

– Если что-нибудь пойдет не так…

– Флотское начальство заявит, что знать не знает о моем существовании. Это я тоже прекрасно понимаю.

Хью покачал головой, не в силах принять мучительное решение.

– Джордан, ты мой единственный племянник…

– У меня прекрасная генетика… Я просто не могу проиграть! – Улыбаясь, Джордан сжал дядино плечо.

Хью вздохнул:

– Должно быть, она совершенно необыкновенная женщина.

– Я тебя с ней познакомлю, – обещал Джордан, отводя глаза в сторону. – Как только спасу ее с того проклятого корабля!


Мужские голоса удалялись и наконец стихли. Клеа неподвижно стояла у двери, не зная, что делать. Ясно одно – из грузового отсека надо выбираться. И найти себе новое постоянное укрытие. Рано или поздно кто-нибудь зайдет осмотреть груз. Клеа очень не хотелось, чтобы люди Ван Уэлдона нашли ее в деревянном ящике.

Казалось, вокруг все спокойно.

Она выбралась в коридор и осторожно пошла в противоположную сторону от той, где скрылись матросы. Вскоре она очутилась в настоящем лабиринте из многочисленных коридоров и отсеков. Куда теперь?

Вопрос решился сам собой. Внезапно она услышала шаги и, не раздумывая, нырнула в ближайшую дверь.

Клеа ужаснулась, поняв, что очутилась в кубрике, – а шаги все приближались! Она подбежала к шкафчикам, открыла дверцу ближайшего и забилась внутрь. Здесь оказалось еще теснее, чем в ящике со статуями. Пришлось корчиться между вонючими тельняшками и еще более вонючими теннисными туфлями. Сквозь вентиляционные отверстия она видела, как в кубрик зашли двое. Один из них сразу направился в ее сторону. Клеа едва не закричала от облегчения, когда матрос распахнул дверцу соседнего с ней шкафчика.

– Шторм будет, – сказал он, надевая непромокаемый плащ.

– Ветер уже двадцать пять узлов… – ответил второй.

Переодевшись, оба вышли.

Клеа осторожно высунулась из шкафчика. Как можно скорее бежать отсюда! Она поняла, что нельзя наугад забегать куда попало. Нужно поискать более или менее надежное и постоянное укрытие. Место, где ее не потревожат… Спасательные шлюпки! В кино в шлюпках часто кто-то прячется. Если только корабль не начнет тонуть, она спокойно просидит там до тех пор, пока они не доберутся до порта назначения.

Порывшись в шкафчиках, Клеа нашла матросский бушлат и бескозырку. И то и другое оказалось ей велико, но что делать? Она осторожно выбралась из кубрика и поднялась по трапу на палубу.

В лицо ей сразу ударил ветер с солеными брызгами. В полумраке она различила несколько мужских фигур. Два матроса задраивали грузовой люк, третий смотрел в бинокль в сторону порта. На нее никто не обратил внимания.

У правого борта висели две спасательные шлюпки, затянутые брезентом. Клеа обрадовалась. Под брезентом ей будет спокойно и сухо! Как только «Виллафьорд» подойдет к Неаполю, она незаметно выберется на берег.

Она плотнее запахнулась в бушлат и, стараясь не спешить, направилась к шлюпкам.


Саймон Тротт стоял на мостике. Погода стремительно ухудшалась. Хотя капитан уверял, что «Виллафьорд» преодолеет небольшое расстояние без особого труда, Тротт никак не мог избавиться от растущей тревоги.

Виктор Ван Уэлдон, очевидно, не разделял дурных предчувствий своего заместителя. Старик спокойно сидел рядом с ним в своей инвалидной коляске с кислородным баллоном. Ван Уэлдону не пристало волноваться из-за таких пустяков, как шторм. В его-то возрасте, при его слабом здоровье шторм – просто пустяк!

– Неужели будет еще хуже? – спросил Тротт у капитана.

– Если и будет, то ненамного, – ответил капитан. – «Виллафьорд» справится. Но, если вы волнуетесь, мы можем вернуться в Портсмут.

– Нет, – подал голос Ван Уэлдон. – Мы никуда не вернемся!

Старик закашлялся и выплюнул мокроту в платок. Все брезгливо отвернулись. Тротт тоже отвел глаза в сторону. Взгляд его упал на палубу. Там, сгибаясь от ветра, работали три матроса. Потом Тротт заметил четвертую фигуру, которая осторожно перемещалась в сторону правого борта. Вот она мелькнула в луче прожектора и скрылась в тени. У первой шлюпки фигура остановилась, огляделась по сторонам и начала отвязывать брезент.

– Кто там? – сухо спросил Тротт. – Кто там, у шлюпки?

Капитан нахмурился:

– Я его не узнаю.

Тротт, не говоря ни слова, начал спускаться по трапу.

– Мистер Тротт! – позвал его капитан. – Я сам им займусь!

Спускаясь, Тротт выхватил из кобуры пистолет и снял его с предохранителя. Фигура успела забраться в шлюпку – с краю болтался незакрепленный конец брезента. Тротт подкрался ближе, рывком сдернул покрышку и прицелился в притаившуюся там тень.

– Выходи! – рявкнул он. – Выходи немедленно!

Фигура медленно подняла голову. В свете прожектора Тротт отчетливо увидел очень знакомое ему лицо, искаженное ужасом. Он улыбнулся:

– Неужели к нам пожаловала сама неуловимая мисс Райс?


Просторная каюта была обставлена дорогой мягкой мебелью. Роскошная обстановка больше соответствовала какой-нибудь сухопутной гостиной. Лишь покачивание хрустальной люстры над головой напоминало о том, что помещение все-таки находится на корабле.

Кресло, к которому привязали Клеа, было обито зеленым бархатом; ее руки лежали на подлокотниках красного дерева.

«Здесь они вряд ли меня убьют, – подумала она. – Ведь они не захотят, чтобы я залила кровью их драгоценную мебель!»

Тротт вывалил на стол содержимое ее карманов и рюкзака и долго разглядывал ее отмычки.

– Вижу, вы отлично подготовились, – сухо заметил он. – Как вы попали на борт?

– Секрет фирмы.

– Вы здесь одна?

– Так я вам и сказала!

В два прыжка он подскочил к ней и ударил по лицу – так сильно, что голова у нее дернулась назад. Сначала от боли она даже не могла говорить.

– Вот видите, мисс Райс, – прошипел Виктор Ван Уэлдон, – злить мистера Тротта крайне неразумно! Когда он раздражен, то может быть весьма неприятным.

– Я уже заметила, – простонала Клеа, прищуриваясь и разглядывая Ван Уэлдона.

Она удивилась, поняв, какой он слабый. И какой старый… дряхлый старик! От зеленого баллона с кислородом на спинке инвалидной коляски отходили трубки, с помощью которых Ван Уэлдон дышал. Руки в пигментных пятнах, кожа тонкая, как бумага. Очевидно, терять ему уже нечего, и он готов хладнокровно убить ее.

– Повторяю вопрос, – сказал Тротт. – Вы одна?

– Нет… я привела с собой отряд «морских котиков».

Тротт снова ударил ее. В голове словно взорвалась тысяча осколков света.

– Где Джордан Тэвисток? – рявкнул он.

– Не знаю.

– Он с вами?

– Нет.

Тротт схватил золотые часы Джордана и открыл крышку. Прочитал гравировку, «Бернард Тэвисток», и посмотрел на нее.

– Значит, не знаете, где он?

– Сказала же, не знаю.

Он поднял часы повыше:

– Тогда откуда у вас его часы?

– Я их украла.

Хотя она и не ждала от Тротта ничего хорошего, следующим ударом он едва не вышиб из нее дух. По ее подбородку потекла струйка крови. Клеа с изумлением наблюдала, как красные капли пачкают роскошный ковер у ее ног.

«Как странно! – подумала она. – Наконец я сказала правду, а он мне не верит».

– Вы с ним по-прежнему работаете в паре? – спросил Тротт.

– Он не желает меня знать. Я его бросила.

Тротт повернулся к Ван Уэлдону:

– По-моему, Тэвисток по-прежнему представляет для нас опасность. Не отменяйте заказ на него!

Клеа вскинула голову вверх:

– Нет. Нет! Он тут совершенно ни при чем!

– Он был с вами всю прошлую неделю.

– Ему просто не повезло.

– Почему вы с ним столько времени провели вместе?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*