KnigaRead.com/

Олег Верещагин - Последний воин

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Олег Верещагин, "Последний воин" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Гарав поймал повод Хсана и улыбнулся, ощутив на щеке конские губы. Потёрся виском о храп. И подумал, что это справедливо.


Всё справедливо. Бежать от себя — бездарное занятие. Как ни оправдывай его и какие причины не выдумывай. Труса нагоняет собственный страх, предателя — те, кого он предал. Так — даже в мире Пашки, что уж здесь…


— Так где ты был?


Эйнор соскочил с Фиона, передал повод всё ещё изливающему свою радость Фередиру. Гарав оттолкнул конскую морду и встал прямее.


— Я… — мальчишка перевёл дыхание. — Я вас предал…


— Да? — без интереса спросил Эйнор. — Когда?


— Когда… Ангмар пришёл… я хотел разбить себе голову о камни… но он не дал… и он стал меня мучить… просто пальцами так делал, что я рассказал, куда мы ехали… а потом он начал просто говорить… ну… такие вещи, что всё было правильно…


— Подожди, — сказал Эйнор встревожено. Заглянул в глаза Гараву. — Как хотел разбить себе голову?!


— Ну… как — как… — Гарав съёжился и выталкивал слова по одному. — Я сразу понял, что сейчас меня будут пытать… и что я не смогу молчать… я же не Фередир… и… и… и надо же было что — то делать…


— И ты?.. — выдохнул Эйнор.


Пряча глаза, Гарав рассказал, что хотел сделать. И как потом пришёл Ангмар. И что он сделал тогда. И как потом была Ломион Мелиссэ. И как он выкупил своих друзей. И за что. И вздрогнул, поднял лицо — твёрдые сильные пальцы Эйнора взяли его за предплечья. Мягко… твёрдые — а мягко! Глаза Эйнора были полны участием и… уважением!!! А Фередир — тот и вовсе смотрел неотрывно и восхищённо…


Но этого же не могло быть!!! Глупость какая…


— Veria rokuennya…[86 — Храбрый мой рыцарь…] — тихо сказал Эйнор, чуть встряхнув мальчишку за локти. — Если это называется предательством и трусостью — то что тогда верность и отвага? Скажи — что, Волчонок?


— Но я же всё равно нарушил клятву… — прошептал Гарав, не веря своим ушам, не веря, что всё могло так обернуться.


Эйнор убрал руки. Его глаза построжали. Фередир заморгал.


— Да, — сухо сказал Эйнор. — Клятву ты нарушил. И меч, на котором ты клялся, тебя и покарает. Дай мне клинок и опустись на колени.


Всё, почти удовлетворённо подумал Гарав, вытягивая оружие из ножен и передавая Эйнору. Мир вокруг стал похож на разогретый клей, звуки — на тягучее тесто.


— Эй… — встревожено начад Фередир, но Эйнор заставил егоо замолчать одним жестом. Оруженосец переводил взгляд с рыцаря на младшего оруженосца и обратно.


Шурша кольчугой, Гарав встал на колени. Всё было справедливо и — хорошо, что так — почти не страшно, только немного как — то туповато. И хотелось зевать. Ужасно, до смешного прямо.


— Волосы же будут мешать… — сказал он.


— Нет, — ответил откуда — то сверху Эйнор.


Ну правильно, с его — то ударом и клинком… Наверное, ничего особо и не почувствуется…


«А ЗНАЕШЬ, КТО ТЕБЯ УБЬЁТ? ХОЧЕШЬ — СКАЖУ?» — засмеялась Ломион Мелиссэ. Знала, вяло подумал Гарав. Ох, поскорей бы, пока не стало страшно. Он попытался вслушаться в слова приговора, но они тоже вязли, как пчёлы в чёрном меду… в гречишном… Жалко, что утро, да ещё такое солнечное — солнечное, тёплое…


— …покарает его собственный меч, — услышал Гарав финальные слова. И покрепче взялся за коленки, вцепился в них пальцами.


Раздался свист. Вскрикнул Фередир, явно бросаясь вперёд:


— Нет!


Сталь коснулась шеи мальчишки.


Плашмя.


— …но вот, вижу — меч не хочет тебя рубить, — довершил Эйнор.


Стало тихо.


Потом засмеялся Фередир. Он узнал эту формулу — формулу прощенья для тех случаев, когда принявший клятву решал, что давший её «изменил без измены». Фередир смеялся, потом бросился поднимать Гарава.


— Всё в порядке, хорошо всё! Ну вставай, вставай! Ты молодец, Волчонок!


Гарава не держали ноги. Он озирался с диким видом, потом икнул и уставился на свой меч, который ему протягивал — рукоятью вперёд — Эйнор.


— Я тебе это припомню, Зигфрид хренов, — сказал наконец Гарав, беря меч.


— Не стоит ругаться, это слово мы уже выучили, — ответил Эйнор.

* * *

Горел костёр и пахло свежим жареным кроликом. Мальчишки разлеглись у огня на животах, глотали слюну, мерили (да нет — делили) кролика взглядами и болтали в воздухе пятками. Эйнор сидел на седле, прислонившись затылком к дереву.


— До чего хорошо быть живым, — вдруг сказал он.


Фередир и Гарав — как полувзрослые щенки, которым свистнул хозяин — повернулись в сторону Эйнора.


— Я сказал то, что сказал, — сердито и смущённо ответил тот. — Что вы уставились на меня, как на…


Он не нашёл сравнения достаточно быстро, и оруженосцы воспользовались этим.


— Как на Статуи Королей? — уточнил Фередир.


— Как на мумию Тутанхамона? — невинно добавил Гарав.


— Мне лень вставать, — объявил Эйнор. И рассмеялся. — Я потом вас накажу, согласны?


— Ага, — кивнул Фередир и молниеносным движением зажал шею Гарава в нешуточный захват. — Я его придушу, ты меня простишь — и мне достанется больше кролика! А — у!


Гарав боднул его в подбородок, выкрутился из захвата и навалился сверху…


…Кончилось тем, что борющиеся мальчишки закатились под кусты, где в тени было ещё полно росы. Двойной возмущенный вой — и они появились наружу. У Фередира была разбита губа, у Гарава — нос, оба выглядели встрёпанными, но в следующий миг на лицах проступило одинаково возмущённое выражение.


Эйнор невозмутимо ел кролика…


…Часовым посреди дневного внепланового отдыха был Эйнор. Он ничего не приказывал, просто что — то невнятно буркнул и ушёл в лес. Мальчишки переглянулись и поняли — можно отдыхать.


Они улеглись по обе стороны от потухшего костра — лицами друг к другу, закутавшись в плащи. Какое — то время смотрели друг на друга, потом Фередир широко улыбнулся и протянул над остывающим пеплом руку. Гарав выпростал из — под плаща свою и пожал пальцы друга. Мальчишки подержали сцепленные руки над кострищем и, смутившись, расцепились.


— Я бы так не смог, как ты, — сказал Фередир.


— А не смог, как ты. Без всяких «бы», — признался Гарав. Вздохнул и добавил: — Было очень страшно… и больно тоже было. Но я теперь знаю — когда стыдно — в тысячу раз хуже.


— Смешно, — вдруг задумчиво сказал Фередир. — Если бы ты… ну… держался крепче — мы бы все погибли.


А ведь правда, подумал Гарав. Но тут же оборвал себя: не оправдывайся, отмазываешься себя…


— Зато ты теперь знаешь, что можешь умереть, но не предать, — сказал он вслух. Фередир кивнул:


— Да… Хотя я не помню, как выдержал. Кричал — помню. И что было очень больно. И всё. А потом дверь открывается — и там ты… Но вообще знаешь, — неожиданно продолжил Фередир, — я не слышал, чтобы вот так кто — то мог упырю противостоять. Как ты. Ты случайно не эльф? Хоть немножко?


— Нет, конечно, — почти возмутился Гарав. — Я сам не знаю, как получилось.


— Или вы оба спите — или спать ложусь я, а вы дежурите, — послышался голос Эйнора.


Мальчишки умолкли почти с настоящим испугом. И одновременно закрыли глаза…


И — так же одновременно — и мгновенно — уснули…


…На этот раз Гарав хорошо запомнил сон. Но только сам сон был странным, непонятным — хотя, пожалуй, красивым.


Гарав не помнил, где он стоял — то ли на берегу моря, то ли на какой — то скале над морем… Нет, вряд ли на скале — потому что острые носы и белые борта надвигались на него спереди и сверху. Их было много — этих кораблей, огромных и стройных. Кипенно — белые — какими они, наверное, не бывают в жизни — плыли громадины парусов. Беззвучно и красиво, закрывая небо. И почему — то это было не только здорово, но и очень тревожно. Гарав не понимал, почему — но была в этом странном медлительном параде какая — то горькая обречённость. Как будто последним парадом шло войско, перед тем, как положить знамёна — войско не побеждённое, но обречённое на сдачу трусливым приказом…


— А вы знаете, сколько у нас было баркентин?[87 — Здесь прямая цитата и отсылка к книге В.П.Крапивина «Трое с Площади Карронад» (по этой книге снят недавно небезнадёжный фильм), где содержится весьма нелицеприятная критика действий властей, которые в 70–е — 80–е годы ХХ века превратили в бары и кафе немало парусных кораблей. Автор «Гарава» не горит к парусам и морю ни малейшей любовью, но абсолютно солидарен с мэтром детской литературы в его гневном обличении по двум причинам: 1. Я просто терпеть не могу дорогие претенциозные рыгаловки; 2. Корабль — это не площадка для пьяных бездельников, а воплощение многовековой мечты сотен тысяч мальчишек (не моей, но что с того?) И превращать эту мечту в бар — преступно.] — спросил ниоткуда глуховатый мужской голос. И паруса начала пожирать юркая беспросветная тьма, похожая на беззвучное чёрное пламя…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*