Лайза Макманн - Западня
Сэра смерила его испепеляющим взглядом.
– Нет.
– Да как же, там еще всякие кальмары, осьминоги, крабы и морские звезды! Помнишь? А он такой…
– Ради фарша, Дак, как глубоко девочка должна уйти на дно, чтобы ты дал ей хоть немного покоя? – не выдержала Сэра.
Дак громко фыркнул и зажал себе рот. Но надолго его не хватило.
– Ой, прости, – простонал он, захлебываясь смехом. – Квадратные штаны. Губка! Ой, не могу!
Ему пришлось выйти из каюты. Практически выбежать. Очень быстро и очень внезапно.
Оставшись одна, Сэра стала смотреть на печку. Ее зубы выбивали дробь, но она знала, что так и должно быть, и это хороший знак. Гораздо хуже было бы, если бы ее зубы перестали клацать. Короче, Сэра знала, что все будет в порядке. Однако сегодня они были на волосок от утраты Кольца, и это заставляло о многом задуматься. Может быть, стоит приковать его к себе? О нет, только не это! После всего, что она видела накануне, Сэра даже думать не могла о цепях и оковах. Нет, уж лучше воспользоваться старым добрым кошелем – пусть и насквозь промокшим.
Через несколько минут раздался тихий стук в дверь.
– Все, отсмеялся? – крикнула Сэра.
Дверь распахнулась. На пороге стоял матрос, который спас ей жизнь. Его темные глаза просияли, когда он увидел, что Сэра сидит возле огня, а на ее лицо снова вернулись краски (какие-то вернулись, а какие-то, напротив, исчезли – например, губы утратили свою зловещую синеву). Моряк несколько секунд стоял в дверях, комкая в руке шапку. Потом вытащил что-то из кармана.
– Я принес вам вот это, – сказал он, протягивая ей ладонь. – Нашел на палубе. К сожалению, она порвалась.
На его ладони лежала золотая цепочка, которую Билл дал Сэре на прощание в далеком 911 году. Она громко ахнула.
– А я и не заметила, как ее потеряла! – воскликнула Сэра. Она вскочила, подбежала к моряку и порывисто обняла его за пояс. – Спасибо! Это очень ценная вещь – то есть она очень дорога мне! – Запрокинув голову, она посмотрела на доброе шоколадное лицо, бывшее на несколько оттенков темнее ее собственного. – Спасибо, что спасли меня, – прошептала Сэра, внезапно смутившись.
– На здоровье, мисс, – улыбнулся матрос. – Это ж моя работа. Ну что ж… Мы входим в гавань Аннаполиса, так что уж лучше я пойду, пока капитан не спустил с меня шкуру. – Он широко улыбнулся.
Но Сэра нахмурилась.
– А он так сделает?
Моряк склонил голову набок и просиял белозубой улыбкой.
– Нет, мисс. Это просто так говорится.
– Простите, что спрашиваю, но я хотела узнать – вы свободный? – выпалила Сэра, всей душой надеясь, что ее вопрос не прозвучал бестактно. Но ей вдруг до смерти захотелось узнать, так ли хорош человек, одолживший ей свою одежду, и не носит ли она штаны работорговца.
– Да, мы тут все свободные, мисс, не сомневайтесь. У нас и бумаги есть, можем предъявить, – моряк полез в карман.
– Ой, что вы! – вскрикнула Сэра. – Нет-нет, не нужно! – Она замахала руками. – Я просто хотела узнать, что за человек капитан Грандер.
Моряк улыбнулся и повернулся к двери.
– Он из хороших людей, мисс.
Он подмигнул Сэре, распахнул дверь и вышел.
– Как и вы, сэр, – сказала Сэра закрывшейся двери, сжимая в кулаке цепочку, которая всего неделю назад была новой, а теперь состарилась почти на целое тысячелетие.
28
Доброе утро, Балтимор!
К счастью, Джеймс проснулся, когда почтовый дилижанс резко остановился. И растолкал Рика.
– Я е-еесть хочу! – заныл малыш, хватаясь за живот.
Рик, не сразу вспомнивший, где находится и какой год за окном. Наконец, до него дошло, что они стоят. Он резко сел и потряс шумевшей со сна головой.
– Хорошо, приятель, – пробормотал он. – Ш-шш, не кричи, ладно? Я непременно раздобуду тебе что-нибудь поесть. Но нам нужно вести себя потише, ты понял?
– А я не хочу тихо! – расхныкался Джеймс. – Где моя мама? Где-ее?
– Мы с тобой прямо сейчас отправимся ее искать. – Рик выглянул из дверцы в задней части дилижанса, спрыгнул вниз. – Давай! – позвал он шепотом.
Джеймс мигом перестал капризничать и тоже выбрался из дилижанса.
– Иди за мной, – велел ему Рик. Он шмыгнул на обочину и с уверенным видом зашагал вверх по склону, делая вид, будто точно знает, куда идти, хотя на самом деле совершенно не ориентировался в незнакомом городе.
Какая-то заблудившаяся курица недовольно заквохтала на него. Рик воровато огляделся по сторонам, убедился, что вокруг никого нет, и волком бросился на несчастную птицу. Курица отбежала в сторону. Рик предпринял еще одну попытку, на этот раз удачную, сграбастал курицу, сунул под пальто и прижал к себе, приняв вид заправского разносчика. Курица хлопала крыльями и хрипела, так что Рик едва не выронил ее, но потом успокоилась. Рик нес ее под мышкой, как футбольный мяч. Его сердце бешено колотилось. Мимо него проходили белые люди и черные люди, все они спешили куда-то, ехали в колясках или пешком.
– Ты не отстал? – спросил он, не поворачивая головы, чтобы ненароком не пропустить какую-нибудь опасность.
– Нет, сэр, – отозвался Джеймс сзади. Он пнул ногой камешек, который угодил прямиком Рику в щиколотку.
– Умник, – похвалил Рик. – Ты просто молодец, приятель. Только не надо больше пинать камни, ладно? Прошу тебя.
Он ужасно жалел, что ему досталась курица, а не яйцо. Что бы ей не снести хоть одно, чтобы они с Джеймсом могли перекусить? У Рика уже живот сводило от голода.
Когда они подошли к перекрестку, Рик увидел чернокожего мальчишку примерно своих лет.
– Где тут Федеральный холм? – понизив голос, спросил он.
Мальчик смерил Рика взглядом.
– Да ты на нем стоишь, – ответил он.
– А смотровая площадка у нас где?
Мальчик молча махнул на вершину холма.
Рик запрокинул голову и увидел конечный пункт своего маршрута. Сердце у него встрепенулось от радости.
– На, бери курицу! – сказал он, протягивая птицу ошалевшему от удивления мальчику. Рик опустил руку, посмотрел на своего маленького спутника. – Ну что, пойдем, Джеймс? Давай-ка искать твою маму!
Джеймс крепко схватил Рика за руку, и они со всех ног помчались вверх, спеша преодолеть последние сотни ярдов, отделявшие их от вершины. Когда они были уже совсем рядом, Джеймс вырвал руку у Рика и вприпрыжку побежал вперед.
Если бы сейчас была война, то Гамалиил Блейк, Сэра и Дак вполне могли бы сойти за ветеранов, получивших отпуск по ранению. Гамалиил с забинтованной головой шагал между двумя ребятишками, один из которых был одет как матрос-оборванец, но при этом нес в руках узелок с мокрой женской одеждой, а второй сгибался пополам и держался за живот, все еще нывший от удара бандита. Что и говорить, троица была весьма живописная!
После того как они тепло распрощались с экипажем судна, Гамалиил провел своих друзей на конюшни, где его ждала лошадь и двуколка. Они забрались в экипаж, Гамалиил негромко причмокнул, тронув лошадку, и двуколка резво покатила в сторону Балтимора.
Через какое-то время Гамалиил толкнул в бок Дака.
– Почти приехали.
Когда коляска начала взбираться на холм, тусклое декабрьское солнце выглянуло из-за туч и стало немного теплее. Сэра раскатала подвернутые штаны и заправила их в ботинки, чтобы не споткнуться, когда будет слезать на землю. Затем она потуже запахнулась в свою шаль, нимало не заботясь о том, что выглядит как настоящее пугало. Честно говоря, сейчас она вообще ни о чем не заботилась. Она думала только о Рике и надеялась, что с ним все в порядке. Пока все складывалось слишком хорошо, а Сэра по опыту знала, что как раз в такие моменты обычно случается что-нибудь особенно отвратительное.
Гамалиил остановил двуколку, они все трое вылезли наружу. Гамалиил привязал поводья к коновязи. Сэра посмотрела на Дака, Дак на Сэру, и они молча скрестили пальцы. Оставив Гамалиила позади, они бегом помчались наверх, к обзорной площадке, и с каждым шагом смертельная тревога все туже скручивалась в животе у Сэры.
Возле самой вершины Сэра оглушительно завопила: «Ри-иик!»
Обогнав Дака, она бросилась на своего друга, повисла на нем и опрокинула на землю.
– Осторожно, мой нос! – захохотал Рик. Он посмотрел на Сэру – и засмеялся еще громче. – Ох, я боюсь даже спрашивать, что с вами приключилось! – выдавил он. Когда Дак присоединился к ним, Рик широко улыбнулся обоим – пожалуй, это была самая искренняя улыбка, которую путешественники когда-либо видели на его лице. Он раскинул руки в стороны и обнял обоих друзей за плечи. – Вы даже не представляете, как же я рад вас видеть! – воскликнул Рик. Но улыбка быстро сбежала с его лица. – А сейчас нам нужно найти Кисси и Джона.
29
Все только начинается
На вершине Федеративного холма Сэра представила Рику Гамалиила, но Рик едва заставил себя на секунду отвлечься, чтобы обменяться рукопожатием с Историком. «Где же они? – в сотый раз спрашивал он себя. – Где?»