KnigaRead.com/

Лев Вершинин - Первый год Республики

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лев Вершинин, "Первый год Республики" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 15 16 17 18 19 Вперед
Перейти на страницу:

Как видим, преуспел. И не без оснований…

Иван ДИБИЧ Генерал-от-инфантерии. Граф Забалканский. Умер от холеры в 1831 году, безуспешно пытаясь подавить восстание в Польше.

Ну, не всем же везет…

Устим КАРМАЛЮК Украинский гайдамак. Больше 20 лет, как умел, боролся с панами. Бывал на каторге. Бит шпицрутенами и кнутом. Убит из засады в 1835 году.

Зато погулял.

Михаил ВОРОНЦОВ Граф. Генерал-от-инфантерии. Герой Отечественной войны. Генерал-губернатор края Новороссийского, позже — наместник Кавказа.

Англоман. Сторонник конституционного устройства.

Впрочем, на карьере сие не отразилось

О Станиславе БОБОВИЧЕ, иных «младороссах», Кирилле МАНСУРОВЕ, гайдамаке ПАНАСЕ, татарине МАХМЕТКЕ, корнете ВАДИКЕ, обер-аудиторе БОБОРЫКО и многих других, в повести этой вскользь упомянутых, сведений История не сохранила…

Note1

Голодай — остров в Петербурге, место захоронения казненных декабристов

Note2

детронизация — лишение престола

Note3

плутонг — взвод

Note4

сикурс — помощь, подкрепление

Note5

гетьман (гетман) — казачий и гайдамацкий атаман (укр.)

Note6

малая (партизанская) война (исп.)

Note7

Риего, Квирога — офицеры, вожди Испанской революции 1821-1823 гг.

Note8

разведчик, вестовой (тат.)

Note9

канчуки — плети (укр., польск.)

Note10

реля — перекладина (устар.)

Note11

навищо — зачем, к чему? (укр.)

Note12

бывший солдат (укр.)

Note13

хороший (укр.)

Note14

быть спокойным, сидеть смирно (укр.)

Note15

восстание, мятеж

Note16

трудные вопросы

Note17

отвечу

Note18

на кол

Note19

месть

Note20

например

Note21

приязнь

Note22

отказался

Note23

Колиивщина (1768 г.) — крупное крестьянское восстание на Правобережной Украине против польской шляхты; подавлено панами с помощью царских войск

Note24

здесь: о естественном, телесном (устар.)

Note25

шагом

Note26

предместье

Note27

урус-паша — русский генерал (тюркск.)

Note28

в случае, когда в армейских формулярах числились родственники, к фамилиям добавлялись номера соответственно чину

Note29

ноябрь (укр.)

Note30

бореи — северные ветры (устар.)

Note31

деташемент — пехотный отряд на позициях

Note32

отступление

Note33

голубой цвет — цвет жандармских мундиров

Note34

калга — один из высших сановников Крымского ханства, главнокомандующий; как правило, брат хана (тат.)

Note35

индепенденсия — независимость (лат.)

Note36

дочь Раевского Мария — жена С.Волконского

Note37

план битвы; маневр

Note38

император Александр I был лыс

Note39

имеется в виду война Греции за независимость в 1821-1827 гг.

Note40

здравствуйте; добрый день (новогреч.)

Note41

военачальник (греч.)

Note42

Колокотронис, Канарис — герои войны за независимость

Note43

гетеристы (этериоты) — члены революционного греческого общества «Филики Этерия»; боролись за независимость Греции

Note44

архонт — старейшина; глава рода или общины (греч.)

Note45

Эфиальт — грек, предавший персам защитников Фермопильского ущелья (V в. до н.э.); символ предательства, аналогичный Иуде

Note46

василевс — царь (греч.)

Note47

сулиоты — жители горного района Сули в Греции, так и не признавшие власть султана

Note48

воины личной гвардии крымского хана; они же — городская стража (тат.)

Note49

разбойниками (тат.)

Note50

терьякчи — наркоман, курильщик опиума (тат.)

Note51

ярлык — пропуск; тамга — печать (тат.)

Note52

якши — хорошо (тат.)

Note53

официальный документ (тат.); здесь: верительная грамота

Note54

Яйла — крымское плоскогорье, пастбища крымских кочевников

Note55

второй после калги сановник Крымского ханства

Note56

камча — плеть (тат.)

Note57

яман — плохо (тат.)

Note58

Оттоманская Порта — Турция

Note59

хункяр (кровопроливец) — один из титулов султана

Note60

священная война (тюркск.)

Note61

бакшиш — дар (тат.)

Note62

империал — золотая монета

Note63

мой старый друг (англ.)

Note64

игра (англ.)

Note65

одному Богу известно (англ.)

Note66

слуга (англ.)

Note67

Но, однако, ужель и впрямь эта страна обречена, Господи? (англ.)

Note68

деньги (тат.); далее — искаженная русско-татарская речь

Note69

бала — ребенок (тюркск.)

Назад 1 ... 15 16 17 18 19 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*