KnigaRead.com/

Андрей Бочаров - Русская фантастика 2015

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрей Бочаров, "Русская фантастика 2015" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 158 159 160 161 162 Вперед
Перейти на страницу:

Всё в мире относительно, оно же всё едино – вот бытовое приложение ОТО (общей теории относительности) и ТФП (теории фундаментального поля). На фоне шедевров фантастики рассказы советских учёных с точки зрения «литературности» совсем не блистали, однако дело популяризации наук выполняли в должной мере: мысль читателя будили, подталкивали к поиску новых путей. Пользуясь небывалым всплеском интереса к научной фантастике, учёные пытались привлечь внимание читателей к неординарным гипотезам, разрабатывая их в «литературной зоне». Высказанные ими гипотетические предположения гораздо чаще оставались неподтверждёнными, но… Несмотря на недоказанность гипотез и недостатки стиля, такая «научная фантастика» мало стареет – оригинальные идеи всегда в ожидании своих исследователей!

Примечания

1

Имеются в виду эклиптические координаты, по которым ведётся ориентация аппаратов в Солнечной системе.

2

Людвиг II Отто Фридрих Вильгельм Баварский (1845–1886) – король Баварии из династии Виттельсбахов. Вошёл в историю как «сказочный король» благодаря построенным им фантастическим замкам, самым знаменитым из которых является Нойшванштайн.

3

Юлиан Отступник – Флавий Клавдий Юлиан, римский император в 361–363 годах. Пытался воскресить древнюю веру римлян в уже христианизированной империи. Начал восстановление Иерусалимского храма, но 26 мая 363 года работы были прекращены из-за внезапно возникшего пожара. Спустя месяц Юлиан пал в бою.

4

Б о н м о – от франц. bon mot – острота, острое словечко.

5

ЦЕРН (CERN) – Европейская организация по ядерным исследованиям, крупнейшая в мире лаборатория физики высоких энергий. Находится на границе Швейцарии и Франции. В её подземельях работают шесть ускорителей, в том числе Большой адронный коллайдер.

6

Э г и б и – древнейший в мире банкирский дом, функционировал в Вавилоне с конца VIII в. до н. э. и до начала V в. до н. э.

7

Р о б и н (англ.) – малиновка. Малиновка считалась божьей птичкой, вестницей пасхи – Воскресения Христова. Ей приписывали способность волшебным образом появляться и исчезать.

8

Х е н г и с т (жеребец, ст. нем.) – предводитель наемников – саксов, приглашенных в Британию. Со временем превратился в завоевателя и стал королем Кента.

9

Багряный или пурпурный цвет имели одеяния императоров Византии.

10

О л д е р м е н – в Средние века в Англии член городского совета, муниципальный судья.

11

То есть «потомку Дардана» – легендарного сына Зевса и Электры, прямого предка царей Трои.

12

K a l l i s t ē (др.-греч.) – «Прекраснейшей».

13

«Хранитель клятв» – один из эпитетов Зевса.

Назад 1 ... 158 159 160 161 162 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*