Арсений Миронов - Украшения строптивых
66
«Эй, как дела, брат?»
(Перевод с так называемого «эбоникс» — языка афроамериканцев).
67
«Ox, драть твою мать! Какого дьявола ты приперся в наш квартал, ты, белый мусор?» (эбоникс)
68
Перевод с греческого здесь и далее принадлежит автору дневника.
69
Невозможно передать то выражение, с которым царь Леванид произносил слово «они» применительно к унгуннам. В его голосе выразительно смешивались презрение и ужас, раздражение и жажда мести, ненависть и почти сострадание к врагам как существам заранее обреченным на чудовищные муки в загробной жизни. При всем желании я бы не смог скопировать эту интонацию. Видимо, это особое дрожание голоса на роковом слове невозможно подделать. Чтобы уметь так говорить слово «они», нужно семьдесят лет просидеть на горьком троне правителя Алыберии — страны, чей народ в течение нескольких столетий находился на кровавой грани физического уничтожения.
70
Персидский корреспондент английского журнала Edinbourgh Magazine в статье о разгроме мусульманскими фанатиками русской миссии в Тегеране 30 января 1829 года утверждает, что последними словами Грибоедова была мистическая бессмысленная фраза: «Жанфудр, жанфудр», которую он бормотал в ожидании скорой и ужасной смерти. Между тем «мистическая фраза» довольно легко переводится с французского как «**ать я хотел, **ать я хотел!» — «J’en foudre, j’en foudre».
71
Так проходит… мирская слава (лат.)
72
Слова и музыка А. Козловского