KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Василий Звягинцев - Не бойся друзей. Том 1. Викторианские забавы «Хантер-клуба»

Василий Звягинцев - Не бойся друзей. Том 1. Викторианские забавы «Хантер-клуба»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Василий Звягинцев, "Не бойся друзей. Том 1. Викторианские забавы «Хантер-клуба»" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 108 109 110 111 112 Вперед
Перейти на страницу:

Марраны – (от исп. – свиньи) – евреи в средневековой Испании и Португалии, принявшие христианство, сохраняя тайную приверженность иудаизму. Инквизицией приговаривались к сожжению с конфискацией имущества.

164

Орден Красного Знамени (РСФСР, потом – СССР) – единственная советская награда (долгое время – высшая), на которой пятиконечная звезда изображена верхним лучом вниз.

165

См. роман «Одиссей покидает Итаку».

166

3 мили – 30 кабельтовых = 5,5 км.

167

КДП – командно-дальномерный пост.

168

Английские броненосные крейсера, погибшие от торпедной атаки немецкой п/л «U-9» 22.09.1914 у побережья Голландии по причине крайне безобразного несения вахтенной службы и некомпетентности комсостава, включая командира отряда коммодора Драммонда.

169

Станок заряжания – тренажёр в виде пушки без ствола, на котором комендоры отрабатывают до автоматизма работу у орудия. Упражнения на станке способствуют развитию физической силы, а также используются для наказания, взамен нарядов на камбуз и драйки гальюнов.

170

«Дробь» – команда, отменяющая любую предыдущую.

171

«Императрица Мария» – русский линкор, погибший от взрыва артиллерийских погребов на рейде Севастополя в 1916 г.

172

СПбГИУ – Санкт-Петербургский государственный Императорский Университет.

173

См. Дж. Лондон «Смок Белью». «Медвежье мясо» – у героев повести эвфемизм испытаний, достойных по-настоящему сильного человека.

174

Мезальянс – брак с лицом более низкого социального происхождения (франц.).

175

«Кондиции» – условия вступления на престол А.И., выдвинутые в 1730 г. «Верховным тайным советом» с целью ограничения монархии в пользу аристократии. А.И. «кондиции» приняла, но позднее их в буквальном смысле «разорвала» (как бумажный текст), «Тайный совет» распустила, руководителей казнила. В т. ч. и Артемия Петровича Волынского.

176

В диалектике категория «отрицания» означает превращение одного предмета в другой при одновременном «уничтожении» первого. Но это такое уничтожение, которое открывает простор для дальнейшего развития. Из сущности диалектического отрицания вытекает и особенность развития, выражаемая двойным отрицанием, или «отрицанием отрицания». Противоречие разрешается в движении объекта (и познания), что означает возможность возникновения «третьего» по отношению к двум противоположностям, несущего в себе их прогрессивные черты, но на более высоком уровне (подробнее см. Гегель «Наука логики» и др. труды).

177

См. роман «Одиссей покидает Итаку» – «Гамбит бубновой дамы».

178

См. роман «Бульдоги под ковром».

179

Синергия – вариант реакции организма (или иного объекта) на комбинированное воздействие двух и более внешних раздражителей, характеризующийся тем, что их действие превышает (иногда многократно) таковое каждого компонента в отдельности.

180

Акриды – сушёная, иногда (в виде изыска) засахаренная саранча. Достаточно калорийная пища, считающаяся при этом атрибутом крайнего аскетизма.

181

Лукулл (117—56 до н. э.) – римский полководец, сторонник Суллы. Успешно командовал войсками во время войны против Митридата IV и подавления восстания Спартака. Славился также богатством, роскошью и пирами. По преданию, умер, объевшись тушёными осминогами.

182

Трансцендентный – недоступный познанию, лежащий по ту сторону опыта и из него не вытекающий (лат.).

183

Здесь Катранджи проявил гораздо лучшее знание русского языка, чем большинство природных россиян, которые тосты обычно «поднимают».

184

Сморгонь – незначительный городок в нынешней Белоруссии. Во время ПМВ назывался «русским Верденом». Немцы атаковали его в течение восьмисот дней! Примечательно, почти все известные русские писатели-фронтовики (напр., Н. Гумилёв, М. Зощенко, В. Катаев) участвовали в боях под Сморгонью. Басманов там воевал в качестве субалтерн-офицера гвардейской батареи.

185

См. роман «Бульдоги под ковром».

186

Северянин (Лотарев), Игорь – «король поэтов» Серебряного века, осуждавшийся советским литературоведением за «эстетизацию салонно-городских мотивов, игру в романтический индивидуализм и плохо замаскированную эротику». В настоящее время вновь признан выдающимся поэтом (особенно – его проза и стихи эмигрантского периода).

187

Гейдельбергский университет – старейший в Германии (1386 г.) – времена Куликовой битвы.

188

Гёльдерлин, Фридрих (1770–1843), немецкий поэт-романтик. Проповедовал красоту «силы духа», героическое одиночество философа. Последние сорок лет жизни страдал тяжёлым психическим расстройством, содержался в профильной лечебнице.

189

Лебенсраум – жизненное пространство (нем.).

190

Бебут – большой изогнутый кинжал с обоюдоострым лезвием, состоявший на вооружении артиллерийских и саперных подразделений русской армии.

191

В «передках», то есть одноосных прицепных (к лафетам) ящиках полевых орудий, хранится неприкосновенный запас снарядов (шрапнель-картечь), предназначенных для самообороны батареи в критический момент боя.

192

Эндорфины – нейропептиды, обладающие морфиноподобным действием, образуются в головном мозге, оказывают седативный эффект и влияние на секрецию гормонов.

193

См. роман «Вихри Валгаллы».

194

Бразды, бразды правления – удила конские различного вида, которыми взнуздывают лошадей. В переносном смысле – власть начальственная (см. В. Даль).

Назад 1 ... 108 109 110 111 112 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*