KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Домоводство, Дом и семья » Здоровье » Эй Джей Джейкобс - До смерти здоров. Результат исследования основных идей о здоровом образе жизни

Эй Джей Джейкобс - До смерти здоров. Результат исследования основных идей о здоровом образе жизни

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эй Джей Джейкобс, "До смерти здоров. Результат исследования основных идей о здоровом образе жизни" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

51

Макдугл К. Рожденный бегать. М.: АСТ, Полиграфиздат, 2012.

52

Здоровый сад (англ.).

53

Бабушкино (англ.).

54

Футбольные стадионы в ЮАР славятся особым шумом.

55

Иприт – химическое оружие, впервые использованное в 1916 году.

56

Джонс, Мэри Харрис (1837–1930) – американский профсоюзный и общественный деятель.

57

The New York Yankees, бейсбольная команда.

58

В иудаизме – праздник религиозного совершеннолетия мальчиков.

59

Филдс, Уильям Клод (1880–1946) – американский актер, юморист, писатель. В кино создал образ мизантропа, неприязненно относящегося к женщинам и детям.

60

Мотокросс – езда на мотоцикле по бездорожью.

61

Jacobs A. J. A Year of living biblically: one man’s humble quest to follow the Bible as literally as possible. Simon & Schuster, 2007.

62

«Эффект наблюдателя» (наблюдение за объектом изменяет свойства объекта и затрудняет их измерение).

63

Популярный сайт объявлений, названный по имени его создателя Крейга Ньюмарка.

64

Бютнер Д. Правила долголетия. Результаты крупнейшего исследования долго-жителей. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012.

65

В геополитике – процесс распада государства, за которым следует дробление вновь образованных малых государств.

66

Травалатор (травелатор) – пассажирский конвейер.

67

Взрывное устройство, содержащее радиоактивные вещества.

68

От англ. desk – «письменный стол» и excercise – «упражнение».

69

Игра слов: iPod – модель/бренд плеера, plod – «медленная ходьба» (англ.).

70

Берн Р. Тайна. М.: Эксмо, 2010.

71

Ackerman J. Ah-Choo!: The Uncommon Life of Your Common Cold. New York: Twelve, 2010.

72

Улица в Лондоне, где снимали жилье бедные литераторы.

73

Поллок, Джексон (1912–1956) – американский художник, основоположник абстрактного экспрессионизма.

74

Оутс, Кэрол Джойс (р. 1938) – американская писательница. С начала 1960-х гг. опубликовала более 50 романов, а также многочисленные рассказы, эссе, стихотворения, книги для детей и подростков.

75

Род плесневых грибов.

76

Род бактерий.

77

Ruebush M. Why Dirt Is Good: 5 Ways To Make Germs Your Friends. New York: Kaplan Publishing, 2009.

78

Tierno Ph. The Secret Life of Germs: What They Are, Why We Need Them, and How We Can Protect Ourselves Against Them. New York: Atria Books, 2003.

79

Феррис Т. Как работать по 4 часа в неделю и не торчать в офисе «от звонка до звонка», жить где угодно и богатеть. М: Добрая книга, 2009.

80

Bratman S., Knight D. Health Food Junkies: Orthorexia Nervosa: Overcoming the Obsession with Healthful Eating. New York: Broadway Books, 2001.

81

Mickey Dee’s – разговорное название McDonald’s.

82

Monsanto Company – крупнейший производитель генетически модифицированных растений.

83

Заменитель сахара. Обладает канцерогенным действием.

84

Pollan M. The Omnivore’s Dilemma. New York: The Penguin Press, 2006.

85

Голдакр Б. Обман в науке. М.: Эксмо, 2010.

86

Паспорт в США выдается Государственным департаментом и дает возможность ездить за границу. Внутри страны в качестве удостоверения личности, как правило, используются водительские права.

87

Sad – «печальный» (англ.).

88

Campbell T. Colin, Thomas M. Campbell II. The China Study: Startling Implications for Diet, Weight Loss, and Long-Term Health. Dallas: BenBella Books, 2004.

89

Taubes G. Good Calories, Bad Calories: Fats, Carbs, and the Controversial Science of Diet and Health. New York: New York: Anchor, 2008.

90

Taubes G. Why We Get Fat and What To Do About It. New York: Alfred A. Knopf, 2011.

91

Англ. flexible – «гибкий» и vegetarian – «вегетарианец».

92

Nestle M. What to Eat. New York: North Point Press, 2006.

93

Букв. «цельные продукты» (англ.).

94

Барнум, Финеас Тейлор (1810–1891) – американский антрепренер. Чтобы посетители его «Американского музея» не задерживались перед экспонатами, повесил указатель To the Egress («К выходу»). Большинство посетителей считали, что за словом egress скрывается очередная диковинка, и выходили из здания.

95

Темная патока.

96

Джетер, Дерек Сандерсон (р. 1974) – американский бейсболист.

97

Роуч М. Секс для науки. Наука для секса. М.: Альпина Нон-фикшн, 2011.

98

Институт имени Кинси по изучению секса, гендера и репродукции.

99

Жевательные конфеты с фруктовым запахом.

100

Мака перуанская (клоповник Мейена).

101

Fisher H. Why We Love: The Nature and Chemistry of Romantic Love. New York: Henry Holt and Co., 2004.

102

Игра, в которой диски толкают рукой или орудием так, чтобы они попали в зачетную зону.

103

Обезьянка, персонаж серии детских книг.

104

Концевые участки хромосом, выполняющие защитную функцию.

105

Thernstrom M. The Pain Chronicles: Cures, Myths, Mysteries, Prayers, Diaries, Brain Scans, Healing, and the Science of Suffering. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2010.

106

Операция по удалению молочной железы.

107

Косметика для волос класса люкс.

108

От англ. zen – «дзен» и menopause – «менопауза».

109

Леонард, Шугар Рэй (р. 1956) – американский боксер.

110

Пинкер С. Язык как инстинкт. М.: Либроком, Едиториал УРСС, 2009.

111

Мамет, Дэвид Алан (р. 1947) – американский писатель, сценарист и кинорежиссер.

112

The Colbert Report – сатирическая телепрограмма актера Стивена Кольбера.

113

Поколение родившихся в 1965–1982 гг.

114

Роббинс, Тони (Энтони; р. 1960) – автор книг и семинаров, посвященных личностному росту.

115

Вулф, Вирджиния (1882–1941) – английская писательница. Плат, Сильвия (1932–1963) – американская поэтесса. Они, как и Эрнест Хемингуэй, покончили с собой.

116

Противопоставление материального и идеального, тела и духа, характерное для философии Рене Декарта (лат. Renatus Cartesius).

117

Sternberg E. M. Healing Spaces: The Science of Place and Well-Being. Cambridge, Massachusetts: Belknap Press of Harvard University Press, 2009.

118

Sapolsky R. M. Why Zebras Don’t Get Ulcers. Third Edition. New York: Holt Paper-back, 2004.

119

От лат. lapsus – «грехопадение».

120

Смеховая йога (англ.).

121

Гик – человек, увлеченный технологиями.

122

Казинс, Норман (1915–1990) – американский журналист. Утверждал, что высокие дозы витамина С, смех и положительные эмоции помогли ему исцелиться от артрита.

123

Раньон, Дэймон Альфред (1880–1946) – американский писатель, автор рассказов о жизни нью-йоркской богемы.

124

Stork Club – нью-йоркский ночной клуб, популярный в 1930-е – начале 1960-х гг. Уинчелл, Уолтер (1897–1972) – обозреватель светской хроники, – прототипы Дж. Дж. Хансекера, героя фильма «Сладкий запах успеха» (1957).

125

Стент – имплантат, обеспечивающий расширение артерии.

126

Изготовление и декорирование памятных альбомов.

127

Брауни – от англ. brown («коричневый»); Грини – от англ. green («зеленый»).

128

Традиционная японская мануальная терапия.

129

«Помни о смерти» (лат.)

130

Радиостанция National Public Radio.

131

Обитель отшельника у индуистов.

132

Телепрограмма на канале CBS.

133

Реалити-шоу, участники которого пытаются похудеть.

134

«Иосиф и его удивительный, разноцветный плащ снов» – мюзикл Эндрю Ллойда Вебера и Тима Райса.

135

Кристакис Н., Фаулер Дж. Связанные одной сетью. Как на нас влияют люди, которых мы никогда не видели. М.: Юнайтед Пресс, 2011

136

Герой сериала «Звездный путь» и нескольких полнометражных фильмов.

137

Американский бейсбольный чемпионат.

138

Подача в бейсболе.

139

New York Knickerbockers – баскетбольная команда.

140

New York Jets – команда по американскому футболу.

141

Компания, специализирующаяся на организации лекций для взрослых.

142

В дзен-буддизме – парадокс или вопрос, на который невозможно ответить, рассуждая логически.

143

Kawashima R. Train Your Brain: 60 Days to a Better Brain. London: Penguin Books, 2006.

144

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*