Дмитрий Лесной - Русский преферанс
246
Деньги (шул. — блат.)
247
Драгоценности (блат.)
248
Отправляется в укромное место (блат.)
249
Бросаю мимолётные косые взгляды (блат.)
250
Отправится, посмотрит (блат.)
251
Если это не так, все наши дальнейшие рассуждения теряют смысл.
252
В гусарика на распасовке прикуп не открывается.
253
Как говорили древние, suspento licente fede — подозрение освобождает от верности (лат.)
254
О таких приспособлениях подробно рассказано в главе «Маяк».
255
Подпольного игорного дома.
256
В этом случае сдачу необходимо доиграть, что бы ни случилось.
257
См. Австрийский преферанс.
258
Сначала написал прошлого века, но потом подумал, что очень скоро он станет позапрошлым, а книжка эта не утратит ещё своей актуальности.
259
Сталинград, обязательный вист на 6.
260
На этот случай предлагаю создать у нас на сервере (http://www.marriage.ru) полный перечень когда-либо существовавших версий. Там места много, пусть себе живут. Их описание можно присылать автору по электронной почте [email protected].
261
Очевидна связь с немецким скатом: там так же.
262
Это правило нуждается в уточнении. Оно непривычно для русского преферанса. Более того, я никогда о нём не слышал и от Радмило Лукича, моего консультанта, игравшего в югославских турнирах по преферансу. С другой стороны, правило «перебивать обязательно» существует во многих играх: терц, деберц (козырь), белот (козырь). Если такое правило действительно существует, то комбинация QJ109 даёт разыгрывающему три взятки при некоторых раскладах: он ходит дамой, вистующий обязан поставить короля, а другой вистующий обязан перебить тузом. (Примеч. пер.)
263
Из английского текста не ясно, должен ли платить штраф один из вистующих, если взятки распределились между ними 3:1. То же — в случае подсада разыгрывающего: вистующие взяли четыре и одну взятку. Должен ли тот, кто взял одну, платить штраф? (Примеч. пер.) Из дальнейшего изложения видно, что должен. См. Неограниченный котёл. Ограниченный котёл.
264
Styrian version.
265
Bettel — нищий, очень бедный (нем.). Ср. название мизера в старинных русских разновидностях преферанса — бедность. Различали «малую бедность» и «большую бедность».
266
Это очень странное условие. Представьте, что вы играете мизер, или Bettel. В ситуации, когда у Запада на руках король червей, у Востока — дама червей, а у вас — AJ10987 (вы сидите на месте Юга). Запад ходит королём червей, а Восток кладёт во взятку червовую даму. Судя по тому, как изложено правило, вы обязаны вскакивать тузом. Вряд ли такой ход можно назвать разумным.
267
Durchmarsch — сквозной марш (нем.).
268
Ouvert — открытый (фр.). В старинном русском преферансе существовала игра «Увёрт» — на открытых картах.
269
По-прежнему удивительно. См. сноску к заявке 5 (Bettel).
270
Произносится санац.
271
Пока не ясно, сохраняется ли рефет, если контракт не выполнен.
272
Что означает суп, подливка, соус (а также лёгкая добыча).
273
Не ясно, пропадает ли рефет, если контракт не реализован.
274
В зависимости от того, положительна запись или отрицательна.
275
Произносится радлц.
276
Вистовали оба защитника.
277
Противоположность джентльменскому висту — жлобский вист, где все висты за фактическое количество взяток пишет вистующий, а пасующий защитник — только консоляцию.
278
Иногда (при игре втроём) договариваются писать по 15, чтобы стоимость игр и подсадов не отличалась от игры вчетвером. Однако это не совсем верно, так как при игре втроём стоимость сыгранной игры тоже ниже.
279
Вистовали оба защитника.
280
В сочинке и ленинградке от последовательности сдач зависит стоимость взятки на распасовке (прогрессирующей).
281
Вистовали оба защитника.
282
Автор считает, что это правило перекочевало в современные разновидности из старинных. Более правильно: прекращать торговлю после заявок мизер — девять, так как девятерная по статистике приходит реже, чем мизер, и должна быть старше.
283
М., 1841. (Оригинал — в собрании А. С. Перельмана.)
284
См. табл. 19 Приложения 1.
285
Таблицы опущены, кроме одной (см. Предыдущую сноску) как наиболее полной и наглядной. (Примеч. ред.)
286
Часто последовательность открытия карт прикупа имеет большое значение.
287
К сожалению, такая методика заставляет некоторых игроков встречаться несколько раз за одним столом.
288
Типичная форма протокола приведена в Приложении А в конце данной главы.
289
Ректификация — в данном тексте «исправление» (термин взят из бриджа).
290
Для всех столов устанавливается лимит времени.
291
«Марьяж» — популярная компьютерная версия игры преферанс.
292
Консоляция при подсаде — 20 вистов (10 за себя и 10 за болвана).
293
Консоляция за болвана пишется (10 вистов).
294
Здесь краля — дама.
295
Единственное число допустимо при собирательном значении.
296
Единственное число допустимо при собирательном значении.
297
Публикуется в этой книге, см. главу «Карманная книжка».
Комментарии
1
Должен признаться, что я с большим нетерпением распечатывал упаковку, в которой эту книгу прислал из Америки мой корреспондент Gregory Finke, кстати говоря, преферансист и поклонник программы «Марьяж». Дело в том, что в своё время мы пытались сделать английскую версию компьютерного преферанса и мне никак не удавалось найти английский эквивалент слова «распасовка». Ни в одной известной мне английской или американской игре нет распасовки. Даже в оксфордском словаре карточных терминов этого слова не было вообще, а описание преферанса не содержало не только названия, но даже упоминания о самой распасовке… Открываю упаковку, смотрю в оглавлении — ура! — преферанс есть. Начинаю лихорадочно листать… нахожу главу Преферанс, читаю по диагонали… не попадается… возвращаюсь, читаю спокойно всё подряд, наконец нахожу: «If all three pass immediately, a special game called raspasi is played as follows». Представляете! «Если спасовали все трое, играется специальная игра, называемая raspasi»!
2
Такое впечатление, что сообщили правила преферанса американским собирателям карточных игр русские преферансисты (вероятно, это их имена приведены на образце пульки: Анна, Григорий, Вера и Борис) с дореволюционным стажем, потому что слишком многие из этих правил выглядят явным анахронизмом. О том, почему «обязаловка» в пиках, на мой взгляд, является анахронизмом, я расскажу подробно в другом месте.
3
Все сомнения относительно происхождения правил развеяло встретившееся у Парлетта слово «consolation» — утешение. Термин «консоляция» для обозначения платы за ремиз в преферансе использовался русскими игроками в середине прошлого века и встречается уже у Н. А. Некрасова (подробнее см. в словаре терминов). В настоящее же время слово почти не употребляется, во всяком случае, мне кажется, что я первый попытался вернуть его в оборот в качестве ёмкого преферансного термина в программе «Марьяж» в 1992 г. и позже — в энциклопедии «Игорный дом» в 1994 г. Использование этого слова Парлеттом недвусмысленно указывает на то, что он (или его консультант доктор Энтони Смит) пользовался либо русским источником прошлого века, что маловероятно, либо его современным факсимильным переизданием, которое трудно прочитать англичанину, либо, что наиболее вероятно, современным изданием, переписавшим старинный источник близко к тексту. Так что мои подозрения в том, что автор интервьюировал преферансистов с дореволюционным стажем, оказались недалеки от истины. Видимо, падение «железного занавеса» расширило пока культурные контакты лишь до определённых пределов — до возможности читать книжки прошлого века. С другой стороны, у Парлетта есть упоминание «американской помощи», чего он никак не мог почерпнуть из источника прошлого века… Загадки!