KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Анатолий Фоменко - Книга 1. Западный миф («Античный» Рим и «немецкие» Габсбурги — это отражения Русско-Ордынской истории XIV–XVII веков. Наследие Великой Империи в культуре Евразии и Америки)

Анатолий Фоменко - Книга 1. Западный миф («Античный» Рим и «немецкие» Габсбурги — это отражения Русско-Ордынской истории XIV–XVII веков. Наследие Великой Империи в культуре Евразии и Америки)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анатолий Фоменко, "Книга 1. Западный миф («Античный» Рим и «немецкие» Габсбурги — это отражения Русско-Ордынской истории XIV–XVII веков. Наследие Великой Империи в культуре Евразии и Америки)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Иосиф Флавий излагает эту сцену практически так же, но еще более подчеркивает роль Деборы: «Когда же Варак ответил, что он лишь в том случае примет на себя начальствование над войском, если Девора присоединится к последнему, то она в сердцах воскликнула: „Хорошо! Если ты хочешь предоставить женщине долю того почета, который тебе назначил Господь Бог, то я не отказываюсь“» [878], т. 1, с. 238.

Дебора и Варак побеждают врага. «Господь привел в замешательство Сисару… и пало все ополчение Сисарино от меча, не осталось никого» (Судьи 4:15–16). Отметим, что Библия не описывает больше ни одной женщины, которая возглавила бы войско и лично участвовала бы в войне как полководец. Дебора — единственный в этом смысле библейский персонаж.

Любопытно, что Жанна д’Арк становится во главе ДЕСЯТИТЫСЯЧНОГО войска и ПОБЕЖДАЕТ в битве за Орлеан [204], с. 212. ТОЧНО ТАКОЕ ЖЕ КОЛИЧЕСТВО ВОЙСК — 10 тысяч — под начальством Деборы и Варака называет и Библия: «и пошли вслед за ним (за Бараком — Авт.) ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК, и Девора пошла с ним» (Судьи 4:10). То же самое говорит и Иосиф Флавий: «Послав за Бараком, Девора приказала ему выбрать ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ ОТБОРНЫХ МОЛОДЫХ ВОИНОВ: большего числа ратников не требовалось, потому что Господь Бог заранее предвещал евреям победу» [878], т. 1, с. 238. И действительно, вскоре Дебора и Варак ПОБЕЖДАЮТ Сисару.

Скорее всего, Библия и французские средневековые хроники рассказывают здесь об одном и том же событии.

Стоит также отметить, что как Жанна д’Арк, так и ветхозаветная Дебора, категорически требовали немедленной атаки. Жанна «настаивала на том, чтобы НЕМЕДЛЕННО БЫЛИ ПРЕДПРИНЯТЫ НАСТУПАТЕЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ против осаждающих» [330], т. 2, с. 395. А по поводу Деборы Иосиф Флавий говорит так: «На израильтян и на Варака напал страх при виде такого множества врагов, и они решили было уже отступить, но их от этого удержала Девора, КОТОРАЯ ПОТРЕБОВАЛА, ЧТОБЫ ОНИ В ТОТ ЖЕ ДЕНЬ СРАЗИЛИСЬ С АССИРИЙЦАМИ» [878], т. 1, с. 239. Итак, в обеих версиях подчеркивается категорическая рекомендация Жанны-Деборы начинать бой как можно скорее.


3.3. Англичанин Тальбот, противник женщины-полководца Жанны д’Арк, убит

Ассириец Сисара, противник Деборы, тоже убит женщиной

Английские войска, противостоящие Жанне д’Арк у Орлеана, возглавляет известный полководец Тальбот [330], т. 2, с. 394. Тальботу много внимания уделено и на страницах шекспировской трагедии «Генрих VI», где подробно говорится об Орлеанской Деве и войне Франции с Англией. Тальбот ПОГИБАЕТ в сражении против войск ЖЕНЩИНЫ Жанны д’Арк [971], т. 5, сцена 7, с. 45. В этом же бою погибает и его сын, Джон Тальбот. Считается, и, по-видимому, справедливо, что исторические драмы и трагедии Шекспира основаны на реальных исторических хрониках, которые он литературно пересказывал, аккуратно сохраняя событийную канву.

Как мы видим, библейским дубликатом Тальбота является ассирийский полководец Сисара. Имя СИСАРА, скорее всего, означает попросту ЦАРЬ, КАЙЗЕР — Caesar, то есть является титулом, а не собственным именем в современном смысле. Полководец Сисара, враг Деборы и Варака, пытается бежать с поля боя и ПОГИБАЕТ от руки ЖЕНЩИНЫ Иаили (Судьи 4:17, 4:21–22).

Стоит отметить, что в обеих версиях — французской и библейской — при описании смерти полководца или его сына, врага Жанны-Деборы, подчеркивается ЕГО БЕГСТВО от женщины воительницы-пророчицы. Библия говорит о бегстве ассирийца Сисары следующими словами: «сошел Сисара с колесницы [своей] и побежал пеший. Варак преследовал колесницы [его]… Сисара же убежал пеший в шатер Иаили» (Судьи 4:16–17). Здесь Сисара погибает от руки женщины.

А вот как рассказывает об обстоятельствах гибели Джона Тальбота В. Шекспир. Орлеанская Дева: «Сказала я: пусть верх одержит Дева над юношею девственным! — Но он ответил мне, преисполняясь гнева и гордости: — я не затем рожден, что был женой распутной побежден! — так, ВЫЗОВА ПРИНЯТЬ НЕ УДОСТОЯ, ОН ОТ МЕНЯ БЕЖАЛ в средину боя» [971], т. 5, с. 45. Оба — и отец Тальбот и его сын, гибнут в бою «против женщины».

Перед нами, скорее всего, два различных описания одного и того же сюжета. Французское повествование и ветхозаветное.

В то же время отметим, что история Сисары и Иаили уже обсуждалась нами в связи с историей Иудифи-Есфири, см. «Библейская Русь», гл. 8:13. Дело в том, что библейский рассказ об ассирийце Сисаре, убитом женщиной иудейкой Иаилью «ударом кола в висок», является, вероятно, одним из отражений гибели ассирийца Олоферна от руки иудейки Иудифи. То есть гибели Ивана Молодого «из-за женщины» Есфири = Елены Волошанки в русской истории XV–XVI веков, см. «Библейская Русь», гл. 7–8.

Авторы и редакторы ветхозаветной книги Судей, вероятно, поместили историю о гибели Сисары от руки женщины Иаили в конец рассказа о воительнице-пророчице Деборе в силу схожести сюжета. Действительно, в обоих случаях выдающийся герой-полководец погибает «из-за женщины».


3.4. Средневековые авторы напрямую «сравнивали» Жанну д’Арк с библейской Деборой

Весьма многозначительно, что обнаруженный нами параллелизм между Жанной д’Арк и ветхозаветной Деборой был, оказывается, известен некоторым авторам XVI–XVII веков. Сегодня считается, будто они «всего лишь сравнивали» Жанну д’Арк с Деборой, то есть отождествляли их как бы «в литературном смысле». Но мы уже понимаем, что подобная скалигеровская «теория сравнений» сложилась лишь в XVIII–XIX веках, когда скалигеровские историки тенденциозно редактировали старинные тексты, подменяя прямые отождествления древних персонажей уклончивыми «сравнениями».

Приведем обнаруженные нами старинные свидетельства на эту тему. Шекспир в своей исторической драме «Генрих VI» следующим образом цитирует слова Карла, обращенные к Жанне д’Арк: «Стой! Стой! Ты — амазонка! МЕЧ ДЕБОРЫ В РУКАХ ТВОИХ» [971], т. 5, сцена 2, с. 13. Здесь Жанна фактически напрямую отождествлена с библейской Деборой. Шекспир, живший более чем через столетие после Жанны д’Арк, вероятно, уже считал ее и Дебору — разными персонажами. Тем не менее, он четко отметил старинную, дошедшую до него традицию, согласно которой эти «две женщины» считались как бы за одну. Мы же теперь начинаем понимать, что словечко «как бы» следует убрать.

Другое средневековое свидетельство тоже очень любопытно. «Кристин Пизанский, писатель той эпохи, сравнивает ее (Жанну д’Арк — Авт.) с ЭСФИРЬЮ, ЮДИФЬЮ, ДЕБОРОЙ, ГЕДЕОНОМ И ИОСИЕЙ» [330], т. 2, с. 398. На первый взгляд тут слишком много «сравнений» — три женщины и двое мужчин. Однако на самом деле ничего странного тут нет. Более того, все пять упомянутых здесь персонажей «попадают в самую точку». В самом деле, об Есфири и Иудифи мы уже говорили выше. История гибели полководца Сисары-Кайзера-Царя помещена в конец рассказа о Деборе в силу явного сходства ситуации: гибель крупного ассирийского полководца «из-за женщины». Далее, СРАВНЕНИЕ ЖАННЫ Д’АРК С ДЕБОРОЙ абсолютно точно отвечает обнаруженному нами соответствию. Упоминание же вслед за Деборой еще двух израильских судей, Гедеона и Иосии (Иоаса), становится совершенно ясным, если обратиться к Библии. Дело в том, что СРАЗУ ЖЕ, непосредственно за историей Деборы, книга Судей переходит к рассказу о судьях Гедеоне и Иоасе (Судьи 6:11 и далее). ТО ЕСТЬ СРЕДНЕВЕКОВЫЙ КРИСТИН ПИЗАНСКИЙ, РАССКАЗЫВАЯ О ЖАННЕ Д’АРК, ПОПРОСТУ, НАПРЯМУЮ ССЫЛАЕТСЯ НА ГЛАВЫ 4–7 КНИГИ СУДЕЙ, ГДЕ И ГОВОРИТСЯ О ДЕБОРЕ, ГЕДЕОНЕ И ИОАСЕ! Этот факт хорошо подтверждает найденный нами параллелизм Дебора = Жанна.


3.5. Вторичные, но любопытные лингвистические следы, связанные с именами Жанны д’Арк и Деборы

Согласно Библии, пророчица-воительница ДЕБОРА постоянно находится рядом с полководцем БАРАКОМ АВИНОАМОВЫМ (Судьи 4:6 и далее). Эта пара как бы неразлучна. Более того, Библия прямым текстом фактически отождествляет Дебору и Барака, когда говорит: «В тот день ВОСПЕЛА Девора и Варак, сын Авиноамов, сими словами» (Судьи 5:1). Здесь глагол ВОСПЕЛА стоит в единственном числе, хотя прилагается вроде бы к двум персонажам — к Деборе и Вараку. Как мы теперь начинаем понимать, синодальный перевод здесь абсолютно прав, поскольку Дебора-Варак, скорее всего, один и тот же персонаж. А лукавый союз «и» вставили позднейшие редакторы, старавшиеся отделить Дебору от Варака. Единственное число глагола по каким-то соображениям не поменяли, а вот союз «и» все-таки вписали.

Но в таком случае нельзя не обратить внимание на то, что получающееся полное имя «пары персонажей»: ДЕБОРА АВИНОАМОВ ВАРАК может быть слегка иным произношением имени ДЕВА ИОАННА Д’АРК. Причем здесь ДЕВА звучит либо в славянском варианте, либо же Divine = божественная. Мы видим, что Ветхий Завет, рассказывая о «паре» Дебора-Варак, фактически называет Жанну д’Арк ее полным именем «Дева Иоанна Дарк». Между прочим, некоторые авторы считали, что «настоящая фамилия Жанны была Dare», а не д’Арк [330], т. 2, с. 391.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*