KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6379 ( № 31 2012)

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6379 ( № 31 2012)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Литературка Литературная Газета, "Литературная Газета 6379 ( № 31 2012)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

И пускай он местами выглядит дилетантски и наивно, но это всё же игра, которая "стоит свеч". Стоит упомянуть, что молодые детские писатели при помощи всё того же фонда Филатова стали завсегдатаями анимационного фестиваля в Суздале, и есть шансы, что в нашей анимации появятся свежие сценарии и красивые экранизации. Но есть и ещё один фронт, на котором собираются наступать детские писатели, - критика.

Нормальной критики современной детской литературы сейчас почти нет. Есть обзоры на ресурсах "БиблиоГид" и "Жёлтая гусеница", на паре других сайтов. Но все они носят, скорее, рекомендательный характер и попахивают вкусовщиной, нежели несут в себе грамотный разбор и адекватную оценку. Именно поэтому на семинаре в Константинове появилась новая секция - "Литературная критика". Вела её известный критик, литературовед, доктор филологических наук, автор многих учебников по детской литературе Ирина Николаевна Арзамасцева. Она - один из первых критиков, если не единственный, кто стал говорить о том, что современной детской литературе нужна не новая форма, а новый герой, что старомодная ритмика, повествовательность не делают произведение новым, а ставят в ряд пусть хорошо написанных, но старомодных. Именно поэтому на последней премии Михалкова победил роман "Кадын" Ирины Богатырёв ой, где показана судьба по возрасту ребёнка, но на деле - взрослого челов ека, принимающего взрослые решения. Концовка романа скорее удивит, чем оставит ощущение "я так и знал".

Это новый роман. И дело критика первым увидеть это. Таких критиков надо растить из среды самих детских писателей, хорошо знающих материал, любящих и умеющих читать детские книги. Пока же молодые семинаристы всё больше "разминают" старый материал - пишут сказки по следам Туве Янсон, препарируют мифы Древней Греции, населяют мир очер едными говорящими ёжиками и кошечками, разбивают сердца своих героев о первую любовь, в стихах воспевают море, ветер и деревья. Это и хорошо, и плохо. Любой начинающий всегда кому-то подражает, "прогибается" перед классиками. Это закон роста.

Но для многих на семинаре время ученичества прошло. Настала пора вставать на ноги и творить своё. И это своё должно быть дерзкое, смелое, решительное, без благоговейных приседаний и оглядываний на образцы.

Надо сказать, что со "свежей кровью" всё не так плохо. Работы на конкурс прислали из более чем тридцати регионов, причём это не только Россия, но и ближнее зарубежье. В итоге в финальный отбор попали Челябинск, Петербург, Мурманск, Киров, Алма-Ата, Днепропетровск, Новосибирск, Екатеринбург и другие города. Потому что по закону всё той же синусоиды свежие, неординарные идеи скорее придут из замкадья, чем из пределов Бульварного кольца. Недаром самые сильные сегодняшние авторы в детской литературе - Эдуард Веркин из Иванова, Ирина Богатырёва из Ульяновска, Станислав Востоков, живущий в Подмосковье, Евгения Пастернак с Андреем Жвалевским из Минска. Жаль только, что среди региональных, а также "заграничных" авторов на семинаре мало мужчин. Мужская детская проза не пускает в текст ненужного сюсюканья и сентиментальности, даёт строгие, немногословные повести и рассказы. Но и ребята, получившие рекомендации на участие вне конкурса, очень интересные. Это критик Татьяна Фролова (Санкт-Петербург), прозаик Эльвира Фарниева (Северная Осетия) со сказкой "Не так быстро, царевна", поэт Юлия Симбирская (Ярославская область).

Всё ещё будет. А если прислушаться к отзывам мастеров по итогам семинара этого года, можно сказать, что уже многое есть. Есть зарекомендовавшая себя программа, есть множество начинаний, есть книги и сборники. Дальнейшее решит время, а оно пока на стороне семинара.



Елена УСАЧЁВА

ЛГ-рейтинг

ЛГ-рейтинг

Владимир Яранцев. Зазубрин . Человек, который написал "Щепку": Повесть-повествование из времён, не столь отдалённых. - Новосибирск, 2012. -752 с. - 100 экз.

Критик Владимир Яранцев подробно рассматривает в своей многоплановой книге жизнь и творчество Зазубрина. Это не традиционное биографическое сочинение. Литературный портрет автора "Щепки" дан на широком документальном фоне, показывающем сложнейшую обстановку 20-х и первой половины 30-х годов. Всё в стране, в том числе и литература, было подчинено этой напряжённой и беспощадной борьбе. "Зазубрин, - говорит В. Яранцев в коротком вступлении к книге, - и плод своего времени и его жертва[?] Задачей этой книги было показать человека,  решившего заняться литературой в роковые годы России[?]". Автор книги поднял огромный документальный материал, многие страницы которого публикуются впервые. В результате показана не только судьба одного человека, но и воссоздана эпоха.

Бессонов В.А., Янгиров Р.М. Дом Нирнзее (Большой Гнездниковский переулок, 10). - М.:  Интеллект-Центр, 2012. - 432 с.: 8 л. ил. - 1500 экз.

Эта уникальная книга - плод более чем тридцатилетней работы авторов в архивах и библиотеках. Дом по адресу Большой Гнездниковский переулок, 10, построил архитектор Э.К. Нирнзее (годы жизни точно не установлены, вероятно, 1860-1918). Авторы попытались написать биографию человека, воздвигнувшего первые в Москве небоскрёбы, или, как их называли, "тучерезы" - дома, перешагнувшие отметку в 8 этажей. Бессонов и Янгиров встречались с жильцами дома в Большом Гнездниковском, с людьми, работавшими в его стенах, записывали воспоминания. В книге немало места отведено истории театра, литературы, кинематографа, живописи. Издание снабжено бъёмным справочником имён, богато проиллюстрировано и по охвату судеб и фактов далеко "вылезает" за московские рамки.

Софи-Од Пикон. Сара Бернар. - М.: Молодая гвардия, 2012. - 249[7] с.: ил. - ("Жизнь замечательных людей": Малая серия: сер. биогр.; вып. 35). - 5000 экз.

Легендарное имя, вошедшее в историю мирового театра, принадлежит незаконнорождённой дочери куртизанки, исполнительнице ролей Федры, Медеи, Клеопатры, Жанны д"Арк, Гамлета, кавалеру ордена Почётного легиона, обладательнице небывалой силы магнетизма, золотого голоса и внушительного состояния в 45 млн. золотых франков, потраченных на поддержание соответствующего "звезде" образа жизни и на обожаемого сына Мориса. Став героиней романа Э. де Гонкура, прообразом героини у М. Пруста, мишенью для карикатуры Ж. Ануя, Сара Бернар и сама явилась автором трёх книг. Сцену "великая Сара" считала своим полем битвы, где мечтала умереть, но после долгой болезни в возрасте 78 лет скончалась дома. Хоронил её, как Виктора Гюго, весь Париж.

Переведи меня!

Переведи меня!

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

30 сентября стартует 4-й Международный конкурс "Музыка перевода". Цель конкурса - познакомить отечественных читателей с многообразием зарубежной литературы, никогда не издававшейся на русском языке, а также предоставить творческую и информационную платформу лучшим переводческим талантам русскоязычного пространства.

Работы принимаются с 30.0 9.2012 г. по 10.12.2012 г. Онлайн-голосование завершается 15.12.2012 г.

В конкурсе могут принять участие все желающие без ограничений по возрасту, месту жительства, профессиональной, национальной и т.д. принадлежности.

Для участия в конкурсе необходимо зарегистрироваться на специально отведённой странице ( http://konkurs .itrex.ru/2012/registration/). После подтверждения регистрации участник получает доступ к непосредственному участию в конкурсе и может присылать готовые работы.

На конкурс принимаются переводы художественных и публицистических произведений, в том числе стихи, тексты песен, статьи из иноязычных блогов объёмом не более 10 000 печатных знаков каждый, не публиковавшиеся ранее на русском языке. Размещение в онлайндневниках и блогах публикацией не считается.

В ходе конкурса будет выбрано несколько призовых работ: по три работы, получившие лучшие оценки жюри, в номинациях "Перевод прозы", "Перевод поэзии" и "Перевод публицистики", и по одной работе из каждого раздела, выбранные публичным онлайн-голосованием. Жюри выбирает призёров из работ, переведённых с английского, французского, немецкого, итальянского, испанского, китайского языков и иврита.Более подробную информацию об условиях конкурса вы можете узнать на сайте www. konkurs. itrex. ru в разделе "Правила конкурса". Организатор конкурса - бюро переводов iTrex.

Книжный ряд

Книжный ряд

КНИЖНЫЙ РЯД

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*