Бартон Бланш - Тайная жизнь сатаниста. Авторизованная биография Антона Шандора ЛаВея
Почтовый адрес Церкви Сатаны:
Church of Satan PO Box 210 082 San Francisco, CA 94 121
Юный Антон позирует в шарфе, который позже был «украден» Мэрилин Монро.
ЛаВею нравилось одеваться в стиле «зут», и его иронически называли «гангстером» или «пачуко». ЛаВей всегда интересовался огнестрельным оружием с тех пор, как побывал в строившемся тогда Лас-Вегасе с «партнерами по бизнесу» своего дяди, Багси Сигелом и Мейером Лански. С 1948 года, когда ЛаВей играл в бурлескных театрах, таких, как «Театр Майя», где он познакомился с Мэрилин, он выработал свой фирменный стиль — смесь сатанизма и фильмов «нуар».
Двадцатилетний ЛаВей за театральным органом «Wurlitzer». Сцена одного из самых ранних эротических впечатлений Антона — «Голое ранчо» Салли Рэнд на Всемирной ярмарке 1939 года на острове Сокровищ. ЛаВей с другом.
Антон играет на одном из своих пятничных ночных собраний, через год он обреет голову и создаст Церковь Сатаны в Вальпургиеву ночь 1966 года.
Первые сатанистские похороны. Хоронят Эварда Олсена. Колдун в черной накидке в центре фото — режиссер Кеннет Энгер.
Доктор Сесил Никсон со своей статуей-автоматом «Исидой», игравшей репертуар из 3000 мелодий по команде голосом. Никсон, один только знавший точные способы включения автомата, передал свои секреты Антону. ЛаВей и друг, который жил вместе с ним.
Будущая убийца и соратница Чарльза Мэнсона, Сьюзан Аткинс, восстает из гроба в образе вампира в ревю ЛаВея «Ведьмы с обнаженной грудью». Главный представитель дьявола. ЛаВей со своим личным магическим символом: перевернутая пентаграмма, пронзенная молнией.
ЛаВей перед своим Черным домом с Тогаре, нубийским львом, его постоянным спутником в первые годы истории Церкви Сатаны. Типичная фотография, сделанная ЛаВеем во время его краткой карьеры полицейского фотографа в полицейском департаменте Сан-Франциско. Черный Папа подбадривает сексапильную помощницу земной индульгенцией. Многочисленные подобные фотографии печатались в мужских журналах в ранний период истории Церкви Сатаны.
Знаменитый посмертный рисунок Джона Бэрримора работы Джона Деккера на куске коричневой оберточной бумаги. Деккер и Бэрримор были членами тайной группы писателей, актеров и бездельников, в которую также входили У. Филдс, Бен Хехт и Джин Фаулер, писавший оды во славу Сатаны и использовавший в качестве псевдонимов имена различных демонов. Хотя настоящая его фамилия была Бем, чиновники острова Эллис переименовали деда Антона по последнему месту его проживания — ЛеВей (Франция). Он сохранил новую фамилию, изменив первое «е» на «а». Антон и его посвященная последовательница, Джейн Мэнсфилд. Внутри: ЛаВей и Джейн с семьей (фото Уолтера Фишера).
ЛаВей на студии «20th Century Fox» с соратником и писателем Уиллом Фаулером (сыном Джина Фаулера), который на этой фотографии, кажется, практикуется во френологии. Первосвященник сидит между уфологом, ученым-компьютерщиком и борцом с предрассудками Жаком Валле (слева) и французским издателем (книги «Утро магов»), спелеологом и королем гномов, Эме Мишелем. Зина Галатея ЛаВей (фото Ника Бугаса).
Вверху справа: Первая жена Антона, Кэрол. Стентон Захарофф ЛаВей, внук Антона, родился в 1978 году (фото Гизелы Гетти). На этом, одном из последних, портрете Антон Шандор ЛаВей противостоит силам в «невидимой войне» (фото Ника Бугаса).
Примечания
1
Albertus Magnus — Альберт Великий, святой; собственно Альберт, граф Белльштадтский (11 937-1280) — немецкий философ-схоласт, учитель Фомы Аквинского и комментатор Аристотеля. Здесь и далее примеч. пер. и ред.
2
Заклинатель духов (фр.).
3
Смертельный удар, прекращающий страдания и нанесенный из милосердия (фр.).
4
То есть «магические» книги {фр.); термин имеет несколько уничижительный оттенок.
5
Имеются в виду Томас Карнаки, протагонист цикла детективных рассказов англичанина Уильяма Хоупа Ходжсона (1877–1918) «Карнаки, ловец призраков» (опубликованы отдельной книгой в 1913 году) — сыщик, расследовавший «оккультные» преступления и единодушно признанный критиками первым современным «охотником за привидениями» — и культовый сборник «научно-страшных» рассказов американца Фрэнка Белнэпа Лонга (1903–1994) «Псы Тиндало, Темные Твари» (1946), в заглавном из которых ученый вызывает «научно-магическими» методами чудовищных псов из параллельной вселенной, которые сжирают его.
6
Фактически, неофициально (лат.), в противоположность de jure — юридически, официально; сатанисты de facto — «неофициальные» сатанисты.
7
Пиджак с сильно подложенными плечами и большими отворотами, брюки с широкими штанинами и плотно прилегающими узкими манжетами, стиль 1930–1940-х годов.
8
Трилон — двухсотметровая башня — и шестидесятиметровая Сфера были центральными сооружениями комплекса Выставки.
9
Вероятнее всего, за аббревиатурами стоят «Управление федеральных проектов», «Центральный суд по уголовным делам», «Национальная стрелковая ассоциация», «Телевизионная ассоциация».
10
Празднуется 8 мая.
11
Свенгали — имя главного персонажа романа Джорджа Дюморье «Трильби» (1894), ставшее нарицательным для обозначения человека, контролирующего чей-либо разум со зловещими намерениями. В романе он музыкант, обладающий магическим действием на людей. Натурщицу Трильби он сделал знаменитой певицей, однако после его смерти она лишилась голоса.
12
Эти спорные изыски в области русской этимологии остаются на совести госпожи Бартон.
13
Букв, «черный фильм» (фр.); жанр кинематографа, из которого выросли многие современные жанры, в том числе триллер и криминальная драма. Весьма подробно «черный фильм» рассмотрен далее в книге (см. главу 12 «Ад на бобинах»).
14
Исполнитель на каллиопе, сугубо американского изобретения инструменте: первоначально это был орган, использующий давление пара, отработанного турбиной двигателя парохода. Названа в честь Каллиопы, музы эпической поэзии (чье имя на греческом значит «прекрасноголосая»). Инструмент ревет, как ослица в бурю. Впоследствии (во времена лавеевского циркачества это было уже обычным делом) каллиопа работала на каком угодно пару или просто на сжатом воздухе, так как турбину возить по суше накладно.
15
Разговорное американское прозвище Лос-Анджелеса.
16
Названия «говорящие», означают соответственно «Посадочная площадка вороны», «Церера» (римская богиня земледелия и плодородия) и, если попытаться подобрать русский аналог, «Наводье».
17
«Говнодавами» (shit-kickers) американцы называют не только особо тяжелые ботинки, но и фермеров, потому что они «копаются в говне».
18
«Оки» — житель штата Оклахомы, а также любой странствующий сельхозработник.