KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Жорж Бернанос - Сохранять достоинство

Жорж Бернанос - Сохранять достоинство

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Жорж Бернанос - Сохранять достоинство". Жанр: Публицистика издательство -, год -.
Назад 1 ... 56 57 58 59 60 Вперед
Перейти на страницу:

240

Индекс — список книг, запрещенных католическими религиозными властями, в частности папой. Эта цензура, введенная в XVI в., была отменена в 1966 г.

241

Томпсон Дороти — журналистка, бывшая жена американского писателя Синклера Льюиса (1885–1951), лауреата Нобелевской премии за 1930 г.

242

Бэббит — герой одноименного романа Синклера Льюиса, ставший классическим типом американского дельца и обывателя, олицетворяющий бездушие «долларовой цивилизации» и «бэббитовского образа жизни».

243

…Германия стала жертвой несправедливости. — Имеются в виду условия Версальского договора, которые потерпевшая поражение Германия считала несправедливыми.

244

 «Силлабус» — обнародованный 8 декабря 1864 г. указ папы римского Пия IX, в котором содержалось осуждение таких главных «заблуждений» того времени, как например, либерализм, социализм, естествознание и т. д.

245

«Я требую свободы согласно вашим принципам и отказываю в ней вам согласно своим». — Возможно, эта фраза принадлежит Леону Блуа (см. коммент, к с. 354).

246

Мак-Кормик Сайрус (1809–1884) — американский промышленник, который изобрел много сельскохозяйственных машин.

247

Пёрл-Харбор — военно-морская база США на Гавайских островах, где 7 декабря 1941 г. японская авиация нанесла внезапный удар по основным силам американского Тихоокеанского флота и вывела их из строя, что стало началом войны между Японией и США.

248

11 ноября 1918 года. — Дата перемирия, заключенного между участниками первой мировой войны, явившаяся официальной датой ее завершения.

249

Паттон Джордж (1885–1945) — американский генерал, руководивший военными действиями против гитлеровцев во время второй мировой войны.

250

Монтгомери Бернард (1887–1976) — английский маршал, победивший Роммеля в Африке, а затем руководивший военными операциями в Европе.

В. Никитин

Примечания

1

К. Маркс, Ф. Энгельс. Избранные произведения в 3-х тт. М.: Изд-во полит. лит-ры. 1979, т. 3, с. 413.

2

Цит. по.: R. Вessede. La crise de la conscience catholique dans la litterature et la pensee francaise a la fin du XIX sciecle. P., Klincksieck, 1975, p. 32.

3

G. Bernanos. Essais et ecrits de combat. P., Gallimard, 1971, p. 663.

4

G. Bernanos. Monsieur Ouine. P., Plon, 1963, p. 179.

5

M. Noel. Notes intimes. P., Stock, 1959, p. 130.

6

G. Bernanos. Correspondance, t. I P., Plon, 1971, p. 444.

7

Ibid. p. 258.

8

Цит. по: M. Kushnir. Mauriac journaliste. P., Minard, 1979, p. 69.

9

Ж. Дюкло. Во что я верю. М. «Прогресс», 1980, с. 196.

10

G. Bernanos. Correspondance, t. II, P., Plon, 1971, p. 331–332.

11

G. Bernanos. Francais, si vous savez. P., Gallimard, 1961, pp. 154–155.

12

G. Bernanos. Le chemin de Croix-des-Ames, P., 1948, p. 148.

13

Цит. по кн.: G. Bernanos. Cahiers de l'Herne. № 54–56. P., Belfond, 1967, p. 52.

14

Грош (стар.). — Прим. перев.

15

Пахучее вещество. — Прим. перев.

16

Главная улица Марселя. — Прим. перев.

17

Тайный комитет революционного действия.

18

Парижская тюрьма. — Прим. перев.

19

Земельное владение или содержание, предоставлявшееся в западноевропейских монархиях некоронованным членам королевской семьи (во Франции до 1832 г.). — Прим. перев.

20

Прощай! Всем приветы! (исп.).

21

Да здравствует республика! (исп.).

22

В последний момент (лат.).

23

Достойные, почтенные люди (исп.).

24

Титул эфиопского императора. — Прим. перев.

25

Национальная конфедерация труда. — Прим. перев.

26

Христианская рабочая молодежь. — Прим. перев.

27

Нерасположение к освободительному движению (исп.).

28

Имеется в виду Пиренейский полуостров. — Прим. перев.

29

Неужели! (исп.).

30

Полностью (лат.).

31

Да здравствует Испания! Вставай, Испания! (исп.).

32

Не о всем мире молю (лат.).

33

Честной игры (англ.).

34

До свидания (нем.).

35

Ср. Рим., 2:29. — Здесь и далее прим. перев.

36

Ев. от Матфея, 5, 13.

37

Откр., 3: 16.

38

Ев. от Матфея, 22, 21.

39

Место утешения света и мира (лат.).

40

Из газеты «Де Хруне Амстердаммер», приведено в «Пэ сивик». — Прим. автора.

Назад 1 ... 56 57 58 59 60 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*