KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Александр Бестужев-Марлинский - Статьи

Александр Бестужев-Марлинский - Статьи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Александр Бестужев-Марлинский - Статьи". Жанр: Публицистика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Лелевель И. (1786 - 1861) - польский историк и общественный деятель, придерживался демократических взглядов.

"Прибавления к "Северному архиву" - "Литературные листки", журнал, выходивший в Петербурге в 1823 - 1824 гг. (издатель Ф. В. Булгарин), в нем было опубликовано несколько стихотворений Пушкина, Рылеева, а также В. И. Туманского, Ф. Н. Глинки и А. О. Корниловича.

...парижского пустынника... - Так назван Ф. В. Булгарин, который до перехода в русское подданство служил в армии Наполеона, жил в Париже, а с 1818 г. осел в России и стал заниматься журналистской деятельностью.

"Сын отечества" - исторический и политический журнал, выходивший в Москве с 1812 по 1852 г. (с перерывами), издавался и редактировался в разное время Н. И. Гречем, А. Ф. Воейковым, Ф. В. Булгариным, О. И. Сенковским, А. Ф. Смирдиным и др. Сотрудниками журнала в 20-е годы становятся декабристы и близкие им лица: здесь печатались К. Рылеев, А. Бестужев, В. Кюхельбекер, А. Грибоедов, А. Пушкин, П. Вяземский.

"Освобожденный Иерусалим" Раича - то есть поэма Торквато Тассо в переводе С. Е. Раича (1828), опубликованная в "Альбоме северных муз", альманахе на 1828 г., издаваемом А. А. Ивановским (Старожиловым).

"Прибавления к "Сыну отечества" - "Литературные прибавления", выходили в 1821 - 1824 гг., издавались Д. М. Княжевичем (1788 - 1844).

"Иван Костин" (СПб., 1824) - повесть Панаева В. И.

...в журнале г. Олъдекопа... - Имеется в виду библиограф Е. И. Ольдекоп (1787 - 1845), издававший с 1822 по 1826 г. на немецком языке "Санкт-петербургский журнал" ("St.-Petersburgische Zeitschrift"), в котором А. Бестужев опубликовал свои ранние произведения "Поездка з Ревель" (1821) и "Замок Эйзен" (1824).

Линде Самуэл Богумил (1771 - 1847) - польский литератор, перевел, кроме "Опыта краткой истории русской литературы"

Н. И. Греча, более десятка критических статей Н. М. Карамзина, статьи Батюшкова, Каченовского, Вяземского и др., а также статью А. Бестужева "Взгляд на старую и новую словесность в России".

Стр. 400. ... г. Сен-Мор, по следам Боуринга, Борха и Гетце... - В 1820-х гг. появился ряд первых антологий русской поэзии на европейских языках: Сен-Мора "Русская антология" (Saint Ma Tire. Emile Dupre. Anthologie russe suivie de Poesies originales, 1823), Бауринга (Боуринга) Джона "Российская антология" в двух частях, Лондон, 1821 - 1823 ("Specimens of the Russian poets"); П. О. Гётце в 1817 г. перевел на немецкий язык 80 русских народных песен, издал их в 1828 г.: G о е t z е Р. О. Stimmen des russi-schen Volks in Liedern ("Голоса русского народа в песпях"). Дерптский студент К. Ф. Борг (у Бестужева - Борх) выпустил в 1820 - 1823 гг. антологию своих переводов. А. Бестужев приветствовал "Антологию" Бауринга как факт популяризации русской литературы в Англии. В. К. Кюхельбекер дал обстоятельный критический анализ труда Борга (в журн. "Сын отечества"), где упрекал автора за чрезмерную ориентацию на романтизм Жуковского.

Алкид - то есть Геракл, Геркулес.

Взгляд на русскую словесность в течение 1824 и начале 1825 годов (стр. 401). Впервые - в альманахе "Полярная звезда" на 1825 год, стр. 488 - 499, за подписью: А. Бестужев.

Почти весь тираж альманаха с обозрением литературы за 1824 г. погиб во время петербургского наводнения в ноябре 1824 г. Пришлось его снова перепечатывать, и он вышел в свет весной 1825 г. Задержка эта позволила Бестужеву в своем обзоре литературы откликнуться на произведения, появившиеся в самом начале следующего, 1825 г. Статья вошла, с цензурным вычерком упоминания о Рылееве, в Полное собрание сочинений, ч. XI, 1838. Печатается по тексту первой публикации.

Стр. 402. ...века Людовика XV... - Людовик XV - французский король (с 1715 по 1774 г.), из династии Бурбонов. Правление его ознаменовалось кризисом французского абсолютизма.

Д'Арленкур (Дарленкур) Шарль-Виктор-Прево (1789 - 1856), французский писатель-романист, популярный в 1820-е гг.

Лафар Шарль-Огюст де (1644 - 1712) - французский поэт.

Делиль Жак (1738 - 1813) - французский поэт и переводчик, автор описательно-дидактических поэм в духе классицизма.

Джеффери (Джеффри) Френсис (1773 - 1850) - английский публицист и критик, противник романтизма. Издатель "Эдинбургского обозрения".

Стр. 403. Торквато из сумасшедшего дома шагнул в Капитолий... Торквато Тассо много лет провел в изгнании и только перед самой кончиной был увенчан лаврами на римском Капитолии.

...даже Вольтер лучшую свою поэму написал углем на стеле Бастилии. Во время заключения в Бастилии (1717 - 1718) Вольтер начал писать свою поэму "Генриада".

Стр. 405. Алъфиери (Альфьери) Витторио (1749 - 1803), итальянский драматург и публицист, республиканец.

Стр. 406. Тимковский Е. Ф. (1790 - 1875) - русский дипломат; в 1820-х гг. сопровождал в Пекин русскую православную миссию. Его трехтомное сочинение "Путешествие в Китай через Монголию в 1820 и 1821 гг." (1824) было переведено на основные европейские языки и сохраняет свое значение до сих пор.

Метакса Е. П. - военный моряк, переводчик.

Дешаплет - то есть Шаплет Самуил Самуилович (ум. в 1834 г.) переводчик.

Строев П. М. (1796 - 1876) - археолог и историк, сотрудник "Московского вестника". "Жизнь Али-Паши Янинского" - книга Г. Пукевиля.

Филимонов В. С. (1787 - 1858) - поэт, прозаик, переводчик. Близость Филимонова с А. Бестужевым относится к 1824 - 1825 гг., затем между ними произошла размолвка.

Румянцев Н. П. (1754 - 1826), граф, государственный деятель, издатель памятников русской истории, проявивший заботу о создании научных славистских центров (1835).

Стр. 407. Тимковский Р. Ф. (1785 - 1820) - филолог, профессор Московского университета.

В. А. Жуковский издал ... свои сочинения. - Имеется в виду сборник стихотворений, вышедший в 1824 г.

...разговор с книгопродавцем... - "Разговор книгопродавца с поэтом" был опубликован в качестве предисловия к первой главе "Евгения Онегина" (1825). В последующих изданиях Пушкин снял это предисловие.

...это счастливое подражание Гете... - Имеется в виду "Театральное вступление" к "Фаусту" (1808 - 1831) Гете, представляющее собой "разговор" между директором театра, поэтом и комическим актером.

Стр. 407 - 408. Гнедич Н. И. (1784 - 1833) - поэт, переводчик. Кроме "Илиады" Гомера (1829), Гнедич перевел с новогреческого языка песни клефтов - "Простонародные песни нынешних греков" (1825); клефты - греческие партизаны, участники национально-освободительной борьбы против турецкого владычества. Гнедич пользовался большим уважением декабристов.

Козлов И. И. (1779 - 1840) - поэт, переводчик.

Шихматов С. А. (Ширинский-Шихматов С. А.) (1783 - 1837) - князь, поэт-архаик, автор героических поэм. "Ночи на гробах" - "Иисус в Ветхом и Новом Завете, или Ночь у креста" (1824).

Кокошкин Ф. Ф. (1773 - 1838) - драматург, перевел комедию "Школа стариков" Делавиня К.-Ж.-Ф., французского поэта и драматурга либерального направления (1793 - 1843).

Стр. 409. "Мнемозина" - альманах, выходивший в Москве в 1824 - 1825 гг. Вышло 4 части. Издатели - В. К. Кюхельбекер и В. Ф. Одоевский.

...Греч "О русском театре"... - Статья Н. И. Греча в "Русской Талии" называлась: "Исторический взгляд на русский театр до начала XIX столетия".

"Русская старина" - альманах, издававшийся А. О. Корнило-вичем и В. Д. Сухоруковым в Петербурге в 1825 г.; находился в сфере влияния декабристской идеологии.

"Невский альманах" на 1825 г. издавался Е. В. Аладьиным, выходил в Петербурге в 1825 - 1833, 1846 - 1847 гг. Вышло И книжек. В первые годы на его страницах выступали крупные поэты.

Стр. 410. "Северные цветы" - альманах, издавался в Петербурге в 1825 1832 гг. А. А. Дельвигом и И. В. Слениным. С 1827 г. в нем принимал участие О. М. Сомов; объединял писателей пушкинского круга, близких декабристам.

"Инвалид" - то есть "Русский инвалид".

"Северная пчела" - газета политическая и литературная, выходила в Петербурге в 1825 - 1864 гг., издатель-редактор Ф. В. Бул-гарин, с 1831 г. - Ф. В. Булгарин и Н. И. Греч. Газета была рупором монархизма и реакции.

Стр. 411. "Библиографические листки" - то есть "Библиографические листы", журнал, выходивший в Петербурге в 1825 - 1826 гг.; вышло всего 46 номеров. Издатель-редактор П. И. Кеппен. В журнале публиковались списки книг по самым различным отраслям знаний. Здесь была напечатана аннотация на первые главы "Евгения Онегина" Пушкина, рецензия на "Думы" и поэму "Войнаровский" Рылеева.

"Московский телеграф" - "Журнал литературы, критики, наук и художеств", издавался братьями Н. и Кс. Полевыми в Москве в 1825 - 1834 гг. В нем принимали участие видные писатели 1820 - 1830-х гг. По своему направлению был органом последекабристского романтического движения в России.

"Revue Encyclopedique" - популярный журнал, издававшийся в Париже в 1819 - 1835 гг. Сен-Жюльеном де Пари. В нем принимали участие русские авторы, близкие к декабристам.

"Клятва при гробе господнем. Русская быль XV века". Сочинение Н. Полевого. М., 1832 (стр. 412).

Впервые - в "Московском телеграфе", 1833 год, No 15, стр. 399-420; No 16, стр. 541-555; No 17, стр. 85-107; No 18, стр. 216 - 244; за подписью: Александр Марлинский, с пометой: Дагестан, 1833. Вошла в Полное собрание сочинений, ч. XI, 1838. Печатается по тексту первой публикации.

Статья была искажена цензурой: снят кусок о Евангелии, который сохранился в архиве III отделения как отдельная статья под названием "О христианской религии". Он приведен в книге Н. Котляревского "Декабристы. Кн. А. И. Одоевский и А. А. Бес-тужев-Марлинский. Их жизнь и литературная деятельность". СПб., 1907, с. 342 - 344. Недавно в архиве московской цензуры был обнаружен список статьи Бестужева, дающий возможность восстановить изъятое место, в котором говорится о Евангелии как первой разновидности романтизма. См.: М. И. Г и л л е л ь с о н. А. А. Бестужев и московская цензура. - "Русская литература", 1967, No 4, с. 106 - 108. Приводим этот недостававший отрывок: "Но забудем ли, . что Греция, умирая, оказала важную услугу новому миру: сладкозвучный величественный язык Омира раздался в этот раз голосом с небес - то было Евангелие; обет новой прекрасной жизни, высказанный наречием старины; то была песня лебедя - то был завет старца на одре кончины.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*