KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Сергей Аксененко - Последнее прибежище. Зачем Коломойскому Украина

Сергей Аксененко - Последнее прибежище. Зачем Коломойскому Украина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сергей Аксененко, "Последнее прибежище. Зачем Коломойскому Украина" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Надо сказать, что прежде географы указывали несколько другие границы Европы, обычно скромнее нынешних. Античные авторы проводили восточную границу по реке Дон. Эта традиция господствовала почти два тысячелетия. Бывало и так, что границу Европы проводили по территории нынешней Украины, относя часть Украины к Европе, а часть к Азии.

В.Н. Татищев в 1720 году предложил провести восточную границу по хребту Уральских гор и далее по реке Яик, вплоть до устья, впадающего в Каспийское море. Несомненно, что сподвижник Петра Первого Василий Никитич Татищев предложил «расширить» Европу за счёт России, исходя из политических соображений, а не из научных. Это было продолжением политики Петра по сближению России с европейскими странами. Постепенно новая граница стала общепринятой сначала в России, а затем и за её пределами, когда в 1730 году швед Иоганн фон Страленберг впервые обосновал в мировой научной литературе идею о проведении границы между Европой и Азией.

Д.И. Менделеев писал: «Отделение Европы от Азии во всех отношениях искусственно и с течением времени непременно сгладится и, вероятно, даже пропадёт».

Когда будучи студентом института, я в 1990 году проходил дальнюю комплексную практику на Урале, мы посещали место, где был установлен обелиск на линии, разделяющей Европу и Азию. Здесь же проходила условная граница. Она была выполнена из металлических брусков и кружочков в том виде, как на картах изображают государственную границу — в виде пунктирной линии. Но реально там нет никакой границы, нет ничего на местности, чтобы можно было чётко сказать — здесь Европа, а вот здесь уже Азия.

Поэтому в человеческих языках не прижилось искусственное разделение. Это касается как русского, так и украинского языков, не говоря уже о европейских:)).

Правда, появились производные термины, такие как «европейская часть России». Обычно это словосочетание употребляют при прогнозах погоды, когда хотят сказать, что в европейской части России без осадков, или, наоборот — дожди. Но до недавних пор не было никакого ажиотажа вокруг понятия «Европа». Было довольно чёткое административное деление. Когда мы говорили о капиталистических странах, употребляли термин «Западная Европа», когда о социалистических — «Восточная Европа», когда говорили о своей стране, употребляли термин — «европейская часть Советского Союза». И в основном терминология отражала реальность. Немного выбивались разве что ГДР, как осколок некогда единой Германии, часть Чехословакии, вклинившаяся далеко на запад — в немецкие земли, да Греция, географически находящаяся в восточной части Европы, но не являющаяся социалистическим государством. Хотя для повседневного общения это было неважно.


Но сейчас, после распада СССР, вступления ряда стран бывшего социалистического лагеря в Евросоюз, всё отчётливее и отчётливее проявляется то, что ни Россия, ни Украина, ни Беларусь на самом деле не являются «Европой». Сам язык отвергает этот искусственный термин, вернее показывает, что стародавние географы наделили Европу территориями, которые не относятся к ней. Идёт психологическое отторжение этих земель от Европы, причём происходит это на уровне подсознания даже у тех людей, которые являются ярыми «евроинтеграторами». Вот несколько цитат, взятых из современных выпусков украинских новостей. Причём взял я их из новостей тех телеканалов, которые ведут неприкрытую пропаганду так называемых «европейских ценностей», которые изо все сил доказывают, что украинцы издревле были «эвропэйцями», что им чужда русская культура.


Цитаты:

«Нелегальные мигранты используют Украину как транзитный пункт по пути в Европу».

«За избирательной кампанией в Украине внимательно следят европейцы».

«Самолёт вылетел из аэропорта «Борисполь» и взял курс на Европу».


Я думаю, любой, кто живёт на Украине, слышал подобное сотни раз. Причём в головах у «евроинтеграторов» явное раздвоение. На уровне подсознания, на базовом уровне, они противопоставляют Украину Европе. А когда включают сознание, то как бы спохватываются и вспоминают, что Украина, между прочим, «тоже Европа». Более того, они говорят, что Украина находится в центре Европы. В географическом плане это верно с учётом искусственности самого термина, но это говорят те же люди, которые отказывают России в том, что та европейская страна. В силу своей природной ограниченности, развившейся из-за того, что «евроинтеграторы» постоянно живут с ощущением того, что они люди «второго сорта» по отношению к «эвропэйцям», они не в состоянии понять, что сами себе противоречат. Раз Украина — центр, и с одной стороны от этого центра располагаются страны Западной Европы, значит то, что располагается с другой стороны — тоже Европа. А на востоке Украина граничит, как известно с Россией.

Но это с географической точки зрения. А на уровне подсознания (то есть на глубинном, на истинном уровне) все «евроинтеграторы» чувствуют, что Украина не Европа, что украинцы, за немногим исключением, чужды так называемой европейской культуре, что по духу они близки своим кровным братьям — русским и белорусам. Поэтому «евроинтеграторы» невольно, но постоянно проговариваются о том, что чувствуют на глубинном уровне. Более того, постоянно занимаются самозаклинаниями.

Как это сделал Виктор Ющенко в выступлении, которое я приводил в первой части книги: «мы — европейцы, мы в центре Европы, мы — сердце Европы, мы диктовали демократию Европе. Как любят говорить мои друзья: «Когда Европа жила в пещерах, украинская нация, трипольцы, жили в беленых хатах»«.

Как видим, на уровне сознания автор этого текста хочет убедить себя и окружающих, что Украина — это Европа, но уже во второй части проговаривается о том, что Украина — не Европа, когда противопоставляет «пещерных европейцев» украинцам, по безграмотности отождествляя последних с трипольцами.


Как известно, язык постоянно отторгает неточные термины. А бывает так, что слова со временем меняют своё значение, порой на противоположное. И люди, чтобы добиться адекватного понимания, должны учитывать законы развития языка.

Когда-то давно под словом «позор» понимали то, что мы сейчас называем словом «зрелище». И видную, красивую девушку, вполне прилично было бы назвать «позорной девкой». Но не будете же вы сегодня так называть современных красавиц.

Слово «мерзкий» означало «холодный» по аналогии со словами «мёрзнуть», «морось», «мороз». Того же происхождения слова «мерзавец» и «мразь». Но вряд ли сегодня выражение «она была холодной и молчаливой девушкой» будет равнозначным выражению «она была мерзкой и молчаливой девушкой».

Слово «зараза» в XVIІІ веке было комплиментом, слово «заразить» тогда было синонимом слова «сразить». И поэты тосковали о том, что они, мол, не могут узреть зараз (то есть прелестей) своей возлюбленной. Но вряд ли современная девушка сочтёт комплиментом, если вы назовёте её заразной. Попробуй потом докажи, что под словом «заразная» вы имели в виду «прелестная».

Раньше слово «мзда» означало «плата, награда», но вряд ли правильно будет понят современный чиновник, если в день получки скажет, что он идёт получать мзду. Кстати, слово «месть» происходит от той же основы, что и «мзда», и раньше обозначало «возмещение». Но если какой-нибудь гражданин обратится в суд за возмещением убытков и напишет, что он жаждет мести, то ему укажут, что официальные документы сейчас так не пишут. Может он и вправду жаждет мести, но должен написать, что он требует возмещения убытков.


Таких примеров изменения языка можно приводить ещё очень много. Я их привёл для того, чтобы показать, как изменяется язык со временем, когда старые значения утрачивают свой смысл. И когда мы в повседневной речи стали чаще употреблять термин «Европа», оказалось, что старое, зафиксированное в словарях значение этого термина неточное, искусственное. Живой язык отторгает его. А словари должны подчиняться правилам языка, иначе они устареют. По крайней мере, назрела необходимость отделения термина «географическая Европа» от того, что под словом «Европа» понимают (осознанно или нет — другой вопрос) большинство людей. От того, что устоялось в языке. Сейчас под термином Европа понимают в основном Западную Европу, не включая туда даже Сербию, Македонию, Болгарию, Албанию, а также большинство других бывших социалистических стран за немногим исключением. И это не говоря уже о России, Украине и Беларуси.


Поэтому на первом этапе географическую Европу надо отделить от Европы исторической, от традиционной Европы. На втором этапе, географическую Европу надо вернуть в её настоящие, а не раздутые, границы. Как человек, работающий на стыке трёх наук — географ (и биолог) по образованию, историк по большинству публикаций и человек, активно изучающий лингвистику, имеющий публикации в этой области, я могу с разных точек зрения — с географической, исторической, филологической обосновать, что слово «Европа» употребляется неправильно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*