Александр Пушкин - Переписка 1826-1837
Сенковский.
Суббота.
972
Граф Бенкендорф, свидетельствуя свое совершенное уважение господину Пушкину, честь имеет просить его пожаловать к нему послезавтра, в понедельник, в 10 часов утра.
Суббота
24 февраля 1834.
973
Подпись отстствует.
974
Угол письма оторван.
975
Угол письма оторван.
976
Угол письма оторван.
977
Угол письма оторван.
978
Угол письма оторван.
979
Угол письма оторван.
980
Угол письма оторван.
981
[герцога] де Лириа.
982
Угол письма оторван.
983
Угол письма оторван.
984
Видно, суждено именно мне всегда отвечать вам. Итак, знайте, что на сегодняшнем вечере полагается быть во фраке.
Мой муж у себя в канцелярии, а его жена шлет самай сердечный привет вам и супруге вашей.
Милостивому государю господину Пушкину.
985
Прошу вас, милая [Анна Петровна], прислать ко мне Арндта, но только не говорите об этом моим родителям.
986
Описка, вместо марта
987
В подлиннике NB) поставлено на поле возле второго слова перенесенного с одной строки на другую слова т. е.: сия NB) — тельством.
988
Прорвано.
989
Прорвано.
990
Переделано из оная
991
Повреждено грызунами.
992
Повреждено грызунами.
993
Повреждено грызунами.
994
Переделано из не хо[тите]
995
Переделано из начатого Мо[сковской] [?]
996
Описка, вместо 382-м
997
пользуюсь, чтобы написано по счищенному желал
998
в подлиннике: нынче
999
Милостивый государь,
Прошу вас соблаговолить принять эту книгу взамен того, что я у вас похитил предумышленно.
Спешу воспользоваться этим случаем, чтобы заверить вас в совершенном уважении, с которым я имею честь быть, милостивый государь, вашим нижайшим и покорнейшим слугой.
Монтандон.
Одесса 1 апреля 1834.
Я поселился в Симферополе. Если вам понадобятся какие-либо сведения или что другое, прошу вас вполне располагать мною.
Милостивому государю господину Ал. Пушкину в С.-Петербурге.
1000
камеристок, которые более свежи.
1001
заменилось переделано из какого-то другого слова,
1002
Переделано из выбрали
1003
Прорвано.
1004
Прорвано.
1005
Описка, вместо Васильевич.
1006
Вам переделано из мне
1007
Граф.
Весьма печально искупаю я заблуждения моей молодости. Лобзание Лелевеля представляется мне горше ссылки в Сибирь. Благодарю вас однако ж за то, что вы соблаговолили сообщить мне данную статью: она послужит мне текстом для проповеди.
Прошу вас, граф, повергнуть меня к стопам супруги вашей и принять, изъявление моего высокого уважения.
Александр Пушкин.
1008
Переделано из ces
1009
Однако ж для придворных кавалеров существуют определенные правила, определенные правила. […] Вы ошибаетесь: это для фрейлин.[1613]
1010
Пусть уж лучше меня высекут перед всеми, [как говорит] г-н Журден.
1011
Переделано из Остафьевне
1012
бифштекс.
1013
бифштекс.
1014
всё переделано в пью, которое, в свою очередь, зачеркнуто.
1015
Написано по выскобленному Серг[ея]
1016
Переделано из выздоровит
1017
Переделано из начатого: дв[е]
1018
по вписано.
1019
Скажи мне, что ты пьешь, и я скажу тебе, кто ты.
1020
отвар из апельсиновых листьев.
1021
Прорвано.
1022
крепкую шутку. […] До свиданья.
1023
Переделано из я
1024
Переделано из бывало
1025
мадмуазель Зонтаг.
1026
Переделано из ты
1027
Софья Карамзина.
1028
7 переделано из 8
1029
4 переделано из 5
1030
максимум […] минимум.
1031
вперед подчеркнуто тремя чертами.
1032
Подпись густо зачеркнута рядом росчерков.
1033
1834 вписано.
1034
Угол листа оторван.
1035
Угол листа оторван.
1036
Угол листа оторван.
1037
Угол листа оторван.
1038
[Из] них пришлю Вам долг Л. С. вписано.
1039
Прорвано.
1040
Прорвано.
1041
уже в один месяц написано дважды
1042
В подлиннике: приезды
1043
уже слишком.
1044
в свет вписано
1045
Софья Карамзина. […] Софья.
1046
Вырвано при распечатывании письма.
1047
В подлиннике: нажидать
1048
и проч.
1049
Передалано из je vous remercierais.
1050
Переделано из en [?]
1051
В подлиннике: ses
1052
Переделано из qu[e]
1053
Переделано из obligé
1054
[Н. И. Гончарова: ]
Прежде чем ответить на ваше письмо, мой дорогой Александр [Сергеевич], я начну с того, что поблагодарю вас [1614] от всего сердца за ту радость, которую вы мне доставили, отпустив ко мне вашу жену с детьми; из-за тех чувств, которые она ко мне питает, встреча со мной, после 3 лет разлуки, не могла не взволновать ее. Однако, она не испытала никакого недомогания; повидимому, она вполне здорова, и я твердо надеюсь, что во время ее пребывания у меня я не дам ей никакого повода к огорчениям; единственно, о чем я жалею в настоящую минуту, — это о том, что она предполагает так недолго погостить у меня. Впрочем, раз вы так уговорились между собой, я конечно не могу этому противиться. Я тронута доверием, которое вы мне высказываете в вашем письме, и, принимая во внимание любовь, которую я питаю к Натали и которую вы к ней питаете, — вы оказываете мне это доверие не напрасно, я надеюсь оправдывать его до конца моих дней. Дети ваши прелестны и начинают привыкать ко мне, хотя вначале [Маша прикрикивала на бабушку]. — Вы пишете, что рассчитываете осенью ко мне приехать; мне будет чрезвычайно приятно соединить всех вас в домашнем кругу. Хотя Натали, повидимому, чувствует себя хорошо у меня, однако легко заметить ту пустоту, которую ваше отсутствие в ней вызывает. До свиданья, от глубины души желаю вам ненарушимого счастья. Верьте, я навсегда ваш друг.
[Н. Н. Пушкина: ]
С трудом я решилась написать тебе, так как мне нечего [1615] сказать тебе и все свои новости я сообщила тебе с оказией, бывшей на этих днях. Даже мама едва не отложила свое письмо до следующей почты, но побоялась, что ты будешь несколько беспокоиться, оставаясь некоторое время без известий от нас; это [1616] заставило [1617] ее побороть сон и усталость, которые одолевают и ее и меня, так как мы целый день были на воздухе. Из письма мамы ты увидишь, что мы все чувствуем себя очень хорошо, оттого я ничего не пишу тебе на этот счет; кончаю письмо, нежно тебя целуя, я намереваюсь написать тебе побольше при первой возможности. Итак, прощай, будь здоров и не забывай нас.