KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Сергей Голубов - Когда крепости не сдаются

Сергей Голубов - Когда крепости не сдаются

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сергей Голубов, "Когда крепости не сдаются" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 207 208 209 210 211 Вперед
Перейти на страницу:

Управление начальника инженеров.

49

Высшие академические курсы в Москве.

50

Той-терьер — мелкая порода комнатных собак.

51

Крупные советские фортификаторы.

52

Красные командиры — термин того времени.

53

Главное военно-инженерное управление.

54

Французский философ эпохи Возрождения.

55

Хоть и неправда, да ладно (итальянская пословица).

56

Революционный вождь риффского племени в Марокко; начальник риффов в их борьбе (1925) с испанским и французским империализмом.

57

Концерты П. Робсона и М. Андерсен состоялись в Москве зимой 1934/35 г.

58

Замок в Италии, — место величайшего унижения императора Генриха IV перед папой Григорием VII (1077 год). В переносном смысле — сдача всех позиций, полная капитуляция.

59

Из речи У. Черчилля в палате общин (октябрь 1938 г.).

60

«Дежурные, на линию!» — Возглас подхватывается и переходит из одного подразделения в другое. Похоже на утреннюю перекличку петухов.

61

Семикилометровая железнодорожная линия.

62

«Известия» от 27 августа 1939 г.

63

«История дипломатии», М-Л., 1945, т. III, стр. 687.

64

УНС — Управление начальника строительства.

65

Железо и кровь! (нем.).

66

Спокойствие (санскритск.).

67

Отец народа (нем.).

68

Собор.

69

«Десять девушек и ни одного мужчины» (нем.).

70

Городская электрифицированная железная дорога.

71

«Лакированный сапог» (нем.) — прозвище немецких офицеров.

72

Против демократов помогают только солдаты! (нем.).

73

Злоба дня! (нем.).

74

Der Esel — осел (нем.).

75

Г. Гиммлер.

76

«Наследственные враги Германии».

77

Осторожно, но верно (нем.).

78

Лагерный старшина (нем.).

79

Треугольник; красный — на политических заключенных; зеленый — на уголовных; черный — на бандитах; вершиной кверху — на дезертирах.

80

Невероятно, но факт (нем.).

81

Госпиталь.

82

«Бедный рыцарь» (нем.).

83

Между нами говоря (франц.).

84

В Германии было три вида денег:

а) рейхсмарки — общегосударственные;

б) марки для оккупированных областей;

в) «кригсгефангенмаркн» — для внутреннего обращения в лагерях военнопленных.

85

Госпожа Доктор (нем.).

86

Место переклички (нем.).

87

В барак! (нем.).

88

Деревянные башмаки.

89

Последнего довода (лат.).

90

«Пивной политикан» (нем.).

91

Ты бьешь моего еврея, а я бью твоего (нем. поговорка). У меня есть для этого возможности (нем.).

92

Заключенный (нем.).

93

Завтрак... Обед... ужин (нем.).

94

Желаете курить? (нем.).

95

Успокойтесь! Успокойтесь! (нем.).

96

Железные дороги дальнего сообщения (нем.).

97

Пригородные железные дороги (нем.).

98

Кольцевая железная дорога (нем.).

99

Так! (нем.).

100

Старого члена нац.-соц. партии.

101

Через препятствия к звездам (лат. поговорка).

102

Чай (нем.).

103

Русский не дурак! (нем.).

104

Терпимо.

105

Самопроизвольно возникающая гангрена (лат.) — болезнь, с неизбежностью ведущая к ампутации пораженного органа.

106

Раз — два — три, — совсем другая штука!

107

Воздушная тревога! Выходи! (нем.).

108

Гитлеровский союз молодежи.

109

Тюрьма в Берлине.

110

Писарь (нем.).

111

Помещение А и помещение В.

112

Барачный староста.

113

Дневная комната.

114

Спальня.

115

Вставать! (нем.).

116

Быстро! Быстро! (нем.).

117

Тихо! (нем.).

118

Старший рабочей команды.

119

Главный капо.

120

Водяной суп.

121

По командам! (нем.).

122

Немец по подданству и немец по крова.

123

Барачного парикмахера (нем.).

124

Морально надломившиеся жертвы долголетних страданий без суда и срока; смысл и цель существования — пожевать, курнуть...

125

Сапожная мастерская (нем.).

126

Немецкие коммунисты.

127

Эсэсовцы.

128

Барачный староста (нем.).

129

Уборщики (нем.).

130

Каждый день (нем.).

131

Картофельный суп (нем.).

132

Иностранец (итал.).

133

«К. Л.» — концентрационный лагерь.

134

Выходи! Выходи! (нем.).

135

«Свобода и жизнь даются лишь тем, кто каждый день берет их с боя» (нем.).

136

Сегодня красен (жив — здоров), завтра — мертв (нем. поговорка).

137

Офицер СС по внутреннему наблюдению за лагерем.

138

Черт возьми дождевой зонтик! Тоже приятная перспектива! (нем.).

139

Освенцим.

140

Гитлеровский союз молодежи.

141

Команда под непосредственным надзором СС — команда смертников.

142

Документ, на основании которого больные поступали в ревир.

143

Улица Гренелль (франц.).

144

Ставка Гитлера — место покушения на его жизнь 20 июля 1944 года.

145

«Особая» команда — для ускорения гибели.

146

Полуиезуитская политическая организация в Австрии, послужившая костяком для создания реакционной «народной партии» («партия денежного мешка»).

147

В таком случае, скажите, пожалуйста, что же такое феномен?

Корова — феномен?

148

— Нет.

— Яблоня — феномен?

— Нет.

— А когда корова стоит на яблоне, это...

— Да! (нем.).

149

Шапки долой! (нем.).

150

Раздевайся! (нем.).

151

Что-то непостижимое... (франц.).

152

Проклятье! Мое сердце трепещет! (англ.).

153

Бодрей, товарищи! Думайте о своей родине, и мужество вас не покинет! (франц.; из письма майора С. де Сент-Клер).

154

Так называют в Австрии лиц, прошедших через гитлеровские концентрационные лагери.

Назад 1 ... 207 208 209 210 211 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*