KnigaRead.com/

Станислав Лем - Молох (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Станислав Лем, "Молох (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

противоречие между определяемым словом и определением (лат.).

132

всё дозволено (англ.).

133

Rozum i sieç, 1995. © Перевод. Язневич В.И., 2003

134

внося соответствующие изменения (лат.).

135

Informacja o informacji, 1995. © Перевод. Язневич В.И., 2004

136

«Саморазвлечение — это смерть» (англ.).

137

Kwantowy komputer? 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2004

138

делать из нужды добродетель (нем.).

139

Algorytmy genowe, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2004

140

грубая сила (здесь: перебор) (англ.).

141

в строгом смысле и собственно (лат.).

142

инфузория туфелька (лат.).

143

Zmyślne roboty, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2003

144

и наоборот (лат.).

145

Symulowanie kultury, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2004

146

Цитата по изданию: Лем С. Фантастика и футурология: В 2 кн. Кн. 2. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2004, с. 579–581 Перевод Е. Вайсброта).

147

а именно, то есть (лат.).

148

священное (лат.).

149

лишенное святости (лат.).

150

в массе, в целом (фр.).

151

Obliczeniowa moc zycia II, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2004

152

Wstęp, 1999. © Перевод. Язневич В.И., 2002

153

Ryzyko Internetu, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2002

154

покупатель, остерегайся (лат.).

155

Мифологические древнеперсидские божества, олицетворение злого начала и первоисточника добра соответственно.

156

Легендарная надпись на стене дома царя Валтасара, пророчествовавшая его гибель (см. Библия: Ветхий Завет: Книга пророка Даниила: гл. 5).

157

Umysl jako sternik, 1996. © Перевод. Борисов В.И., 2000

158

в потенции (лат.).

159

1 позитронно-эмиссионная томография.

160

Mój pogląd na świat, 1996. © Перевод. Борисов В.И., 2000

161

Разумные жители одной из планет звездной системы Эридан из рассказа Станислава Лема «Pamiętnik», 1962 г. (см. «Записки всемогущего» в книге: Лем С. Библиотека XXI века. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2002). Один из спутников в результате искусственной эволюции они превратили в огромный электронный мозг. Рассказ представляет собой откровения этого мозга — нечеловеческого разума.

162

различие, различение (лат.).

163

Бессмысленно и НЕ ИМЕЕТ научного значения (англ.).

164

Pod klątwą prewidyzmu, 1996. © Перевод. Борисов В.И., 2000

165

Станислав Лем все-таки разрешил переиздать «Магелланово облако», но только в России (1995, 1997, 2003 гг.), причем был наконец-то сделан полный перевод романа. А японцам, например, отказал: «Япония не знала коммунистического режима, и если мой роман обратит в коммунизм хотя бы одного-единственного японца, мне суждено гореть в аду».

166

1955 г., на русский язык не переводился.

167

Первое издание (в двух томах) увидело свет в 1968 г., впоследствии изменялось и дополнялось. В полном объеме на русском языке не издавалось.

168

Karl Popper, 1902–1994 — мыслитель-философ, занимался проблемами научного познания и методологии науки. Разработал концепцию корроборации (corroboration — подтверждение [англ. ]) как метода рациональной оценки предпочтительности одной теории другой. Добавим, что в романе Станислава Лема «Осмотр на месте» главный герой Ийон Тихий при помощи компьютера с персонализирующей приставкой, благодаря которой различные личности экстрагировались из собраний их сочинений, во время космического полета проводил досуг в беседах с интересными ему людьми, в том числе и с Карлом Поппером.

169

В № 9 за 1996 г.

170

от accidentis (лат.) — случайность.

171

кстати (лат.).

172

до публикации (фр.).

173

жизнь в кремнии (англ.).

174

За последний месяц ученый-дарвинист, работающий с группой ученых-компьютерщиков, создал вселенную (англ.).

175

Вселенная малых существ, которые эволюционируют с изумительным разнообразием, в которой наблюдаются паразиты, иммунитеты и даже социальное взаимодействие (англ.).

176

жизнь и смерть в цифровом мире (англ.).

177

Открытие виртуальности (нем.).

178

Написано в 1971 году, перевод см. в книге: Лем С. Библиотека XXI века. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2002.

179

последовательность команд (англ.).

180

13.12.1981 г.

181

для наследника престола (дофина) (лат.).

182

Gry w Internecie, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2002

183

второе «я» (лат.).

184

Rozmyślania nad siecią, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2002

185

Stanisіaw Ignacy Witkiewicz (1885–1939) — польский драматург, прозаик, философ, теоретик и критик искусства, художник. Считается одним из предвестников европейского театра абсурда. В некоторых своих романах в утопической форме изобразил распад современной цивилизации.

186

после воскрешения (лат.).

187

В греческой мифологии — крылатая полуженщина-полульвица, обитавшая на скале близ Фив; задавала прохожим загадку, а не получив правильного ответа, пожирала их.

188

В Древней Греции — жрица-прорицательница в храме Аполлона, восседавшая над расщелиной скалы, откуда поднимались одуряющие испарения, и произносившая под их влиянием бессвязные слова, которые в двусмысленной форме истолковывались жрецами как пророчества.

189

Willard van Orman Quine (1908 г.р.) — американский философ и математик. Кстати, именно по его фамилии «куином» называется программа, которая на выходе генерирует собственный исходный текст.

190

В разуме нет ничего, что отсутствовало бы ранее в чувственном восприятии (лат.).

191

разум в машине (лат.).

192

Cybermachie onomastyczne, 1996. © Перевод. Язневич В.И., 2002

193

От «эксплозия» (взрыв) и «информация».

194

Цитата по изданию: Лем С. Кибериада. Собр. соч. в 10 тт. Т. 6. — М.: Текст, 1993. Перевод К. Душенко.

195

грубая сила против грубой силы (англ.).

196

групповой интерес (фр.).

197

полномасштабный обмен стратегическими ударами (англ.).

198

неведомая ранее страна информации (лат.).

199

Artificial Servility, 1997. © Перевод. Язневич В.И., 2002

200

От «Тарпейская скала», с которой в Риме сбрасывали преступников и предателей.

201

Бог из машины (лат.).

202

душа из машины (лат.).

203

повод к войне (лат.).

204

инопланетяне (англ.).

205

Zastąpiс rozum? 1997. © Перевод. Язневич В.И., 2002

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*