И Голенищев-Кутузов - Новая Жизнь, Комментарии
VI
1 ...Астрологи делят часы на два вида.-- Подробное толкование, которое дано здесь, помогает лучше понять двадцать четвертую главу четвертого трактата. Приблизительно такое же объяснение средневековой системы часов дня и ночи дают астрономы Аль-Фергани и Сакробоско.
2 ...Каждое небесное разумение, согласно книге "О причинах", ведает и о том, что выше его, и о том, что ниже его.-- Как мы говорили, книга "О причинах", широко известная в XIII в., имела ярко выраженную неоплатонистическую тенденцию. "Интеллигенции" (разумения), по существу, являются в системе автора этой книги платоновскими идеями, но могут быть тоже поняты как ангелы. Несомненно, что на эту фразу и последующие повлиял также Псевдо-Дионисий Ареопагит.
VII
1 ...Как отмечает Альберт в книге о Разуме.-- Сочинение Альберта Великого "О разуме, не воспринимаемом разумом" (I, III, 2) говорит о способности предметов светиться, а также быть прозрачными и непроницаемыми для света.
2 ...Только человек обладает даром речи...-- Об этом Данте также говорит в трактате "О народном красноречии" (I, 2).
3 ...Сладостность речей благородной дамы порождает в уме того, кто их слышит, любовное помышление...-- Здесь снова мы отмечаем в стилистике Данте приемы "сладостного нового стиля"; часто те же слова, которые в "Новой Жизни" применялись к Беатриче, применяются к Мадонне Философии. Иносказание, лишенное первого, "исторического" плана, т. е. буквального смысла, становится утомительно. Данте переносил выражения лирического поэта на условный язык философии и богословия. В "Пире" синтез поэтических и философских образов ему еще не всегда удается; все эти попытки, эти искания завершатся в "Божественной Комедии". В душе Данте происходило столкновение между философом, ищущим точных знаний о Земле, космосе и человеческой душе, с поэтом, языком которого был язык муз.
4 ..."Ты даму назови / Лишь ту благой, в которой отразила / Она свой лик..." -- Эта строка из второй канцоны "Пира" снова напоминает фразеологию "Новой Жизни".
VIII
1 ...Человек -- величайшее чудо: Божественная сила сочетала в нем три разные природы в единой форме...-- Т. е. начала растительное, животное и духовное (или разумное). Далее следует требование, чтобы душевная красота гармонировала с изяществом и красотою тела: идеал скорее куртуазный, чем теологический.
2 Екклезиаст.-- Соломон; приписываемые ему книги -- любимейшие из библейских книг Данте.
3 Пользуясь прекрасным сравнением, можно оба эти места назвать балконами дамы, обитающей в здании тела, то есть балконами души...-Прославление очей и уст прекрасной дамы -- излюбленнейший прием провансальских трубадуров и итальянских поэтов XII--III вв. Однако сравнение уст и глаз с "балконами души" могло бы показаться необычайным, если бы риторические школы Италии этого времени не наследовали вполне поэтику поздней античности, привыкшей к маньеристическим выражениям.
4 ...Стаций, говоря о фиванце Эдипе...-- По-видимому, знаменитую легенду об Эдипе Данте знал только через Стация.
5 ..."Книга о четырех главных добродетелях".-- Эта книга, хорошо известная в Средние века, цитируется автором "Пира" как произведение Сенеки (см.: "Монархия" II, 5). На самом деле эта книга, имевшая хождение и под названием "Формула честной жизни", с достаточным основанием приписывалась епископу города Брага в Португалии Мартину (ум. 580).
6 ...Красота благородной дамы нисходит на нас как "огненный покров", то есть жар любви и человеколюбия...-- Страница эта как бы написана автором "Новой Жизни", однако поэтические образы скоро переходят в поучения моралиста.
IX
1 ...Я сложил небольшую баллату, в которой назвал ее надменной и беспощадной...-- Данте напоминает о баллате 43 (LXXX) -- "Познавшие Амора, к вам одним...". В этом стихотворении Данте говорил о жестокой красавице, напоминающей дам, которых воспевал Гвидо Кавальканти; однако оказывается, что Данте говорит о Мадонне Философии, которая показалась поэту сначала жестокой. Мы не исключаем, что баллата была написана первоначально (еще во Флоренции) в честь донны Джентиле (см. последние главы "Новой Жизни"), а потом ей был придан другой, более глубокий смысл.
2 ...Здесь я пользуюсь фигурой, именуемой у риторов просопопеей...-Просопопея (олицетворение) -- одна из излюбленнейших фигур средневековой риторики, наследована от поэтов поздней античности. Ср., например, "Новая Жизнь" (гл. XXV).
3 ...Все же она [звезда] по многим причинам может казаться не ясной и не лучезарной.-- Дальнейшее толкование Данте неясности и затемненности звезд, конечно, следует приписать астрономическим представлениям его времени и комментариям Альберта Великого к "Книге о метеорах" Аристотеля.
4 ...Я и сам это испытал в том же году, когда родилась эта канцона...-Об ослаблении зрения Данте говорит в своих произведениях несколько раз. Главная причина его болезни -- перенапряжение глаз от неумеренного чтения. Он лечился промыванием глаз и темнотой. Авиценна в своем "Каноне медицинской науки" говорит о подобных случаях и советует лечение естественное, примерно то же, к которому прибегал и Данте. По-видимому, канцона была написана еще во Флоренции, между 1294 и 1298 гг. Во второй песни "Чистилища" певец Каселла поет для Данте и собравшихся на прибрежье душ песню, вошедшую в третий трактат "Пира" (Каселла умер до 1300 г.). В "Чистилище" она была как бы "переосмыслена" и снова звучала как песнь любовная, славя самую возвышенную любовь. Можно сказать, что в разные периоды жизни Данте эта канцона понималась самим автором по-разному; чувственная лирика превращалась в гимн небесной любви. Можно поэтому также предполагать, что первоначально она была написана для "благородной дамы" -- утешительницы Данте после смерти Беатриче. Эти "переосмысления" нелегко воспринимаются современным читателем, однако таким путем исканий Данте постепенно шел к тем творческим высям, на которых он создал "Божественную Комедию". Его колебания, непоследовательность и поиски отмечены печатью его гения.
Х
1 ...И тем больше удаляется от разума.-- Это толкование Данте скорее относится к любви земной, как ее понимали трубадуры, чем к любви небесной.
2 ...Из такого чувственного суждения как раз и исходила названная баллата.-- Следовательно, неправильное суждение родилось в порыве чувственного ослепления, именно из той чувственной слепоты, которая "затемняет звезды".
3 Такого рода фигура... весьма похвальна и необходима в риторике...-Во времена Данте не существовало разницы между риторикой и поэтикой. Поэт, как и оратор, учился словесному мастерству и художественным приемам выражения (фигурам) в школе великих писателей и риторов античности, особенно у Цицерона и Квинтилиана. Мы не ошибемся, если скажем, что Данте, как многие поэты конца античности, сам был великим ритором.
4 ...Тогда эта фигура очень хороша и очень полезна и может именоваться "маскировкой".-- Данте, словно мудрый военачальник, заранее обдумывает, как он воспользуется тем или иным "родом оружия", для того чтобы наиболее подходящими риторическими средствами добиться желанного воздействия на читателя. Подобным же образом он поступает и в "Божественной Комедии". Маскировка -- по-латыни dissimulatio; эта фигура была известна Цицерону (см.: "Об ораторском искусстве" II), но в несколько ином значении. Цицерон говорит о свойственной гражданам Рима манере скрывать истину и говорить одно, а чувствовать другое. В поэзии этот прием стал прозрачным и означает нежданное появление новой темы, которая отвлекла бы временно от главной, чтобы потом, возвратившись к главной теме, усилить первоначальное впечатление.
XI
1 ...По словам Павла Орозия...-- Павел Орозий, историк и теолог V в., ученик Августина, родом из Испании, автор "Истории против язычников".
2 ...Так, известны семь древнейших мудрецов...-- В перечислении их Данте допустил несколько ошибок; так, вместо Фалеса у него стоит Линдий, а вместо Питтака -- Приеней; он смешал имена собственные с географическими названиями, которые обозначали, откуда философ родом. Причина этих ошибок -те несовершенные сведения, которые он получил из средневековых рукописей; подобные ошибки встречаются и у Августина. Пока не установлено, из какой рукописи Данте взял свой перечень семи мудрецов.
3 ...Мы называем Джанни другом Мартино...-- Эти собственные имена употреблялись в пословицах и поговорках как собирательные.
4 ...Кто дружит с мудростью ради выгоды, каковы юристы, медики и почти все церковники...-- Ср.: "Рай" IX, 133. Данте полагает, что представители этих трех званий, приносящих доходы, предали истинную науку; она интересует их лишь постольку, поскольку она приносит им деньги.
5 ..."Любящих меня я люблю".-- Книга Притчей Соломоновых 8, 17.
6 ...Как это делает Вергилий во второй песни "Энеиды"...-- "Энеида" I, II, 281.
7 ...Когда Исифила обращается к Архимору...-- Стаций, "Фиваида" V, 608. Цитата взята из монолога кормилицы Исифилы, причитающей над телом умершего от укуса змеи Архимора.