KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Светлана Бондаренко - Неизвестные Стругацкие: Письма. Рабочие дневники. 1942-1962 г.г.

Светлана Бондаренко - Неизвестные Стругацкие: Письма. Рабочие дневники. 1942-1962 г.г.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Светлана Бондаренко, "Неизвестные Стругацкие: Письма. Рабочие дневники. 1942-1962 г.г." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Харди Ф. Власть без славы. — М.: Изд. иностр. лит., 1952.

170

«Я торжественный», «я великолепный» (лат.). В «Сталки» Киплинга: «Pomposo Stinkadore» и «Pomponius Едо». Первое расшифровывается обычно как контаминация Pomponius Едо и Bombastes Furioso (персонаж оперы-бурлеска, пародирующей «Orlando furioso» — «Неистового Орланда» Ариосто). Второе — персонаж «Handley Cross» Р. Сертиса (этот роман широко использован Киплингом в «Сталки»).

171

Мелочами довольствуются лишь мелкие умы (англ.). Вновь цитата из «Сталки».

172

«Волшебный двурог, или правдивая история небывалых приключений нашего отважного друга Ильи Алексеевича Камова в неведомой стране, где правят: Догадка, Усидчивость, Находчивость, Терпение, Остроумие и Трудолюбие, и которая в то же время есть пресветлое царство веселого, но совершенно таинственного существа, чье имя очень похоже на название этой удивительной книжки, которую надлежит читать не торопясь». — М.: Дет. лит., 1949.

173

Я сделаю что смогу (англ.).

174

Вариация песни Б. Смоленского и Е. Аграновича «Одесса-мама».

175

Отрывки из песни «Океан ворчит угрюмо» («Джон Кровавое Яйцо»). О ее авторстве см. выше.

176

Пародия А. Архангельского на Л. Утёсова. В основе — исполнявшаяся Утёсовым песня «С одесского кичмана», стихотворение в прозе И. Тургенева «Как хороши, как свежи были розы…», а также стихотворение И. Мятлева «Розы».

177

Эпизод использован БНом в ВМС.

178

Строка песни «Днем и ночью» из репертуара Л. Утесова (музыка Н. Богословского, слова В. Дыховичного и М. Слободского).

179

Переделка «Корреспондентской застольной» К. Симонова и М. Блантера.

180

Это довольно далеко; там курорт, термальные воды, теплицы с обогревом от них.

181

Главное управление кадров Народного комиссариата обороны.

182

Главное управление кадров Вооруженных Сил.

183

Военное министерство СССР.

184

Военный округ.

185

Главком Сухопутных войск Вооруженных Сил.

186

Сухопутные войска.

187

Управление кадров Сухопутных войск.

188

Главное управление кадров Советской Армии.

189

Дальневосточный Военный округ.

190

Особого назначения.

191

Главный штаб.

192

Формальное бракосочетание АНа и Елены Ильиничны было оформлено позже.

193

Как известно из учетно-послужной карточки, это 1955 год.

194

Выслуга на Камчатке шла месяц за два, как и в остальных «отдаленных местностях» — Магадан, Новая Земля.

195

Институт научной информации (ИНИ) — первоначальное название Всесоюзного института научной и технической информации (ВИНИТИ).

196

Стругацкая Мария Аркадьевна, дочь АНа и Елены Ильиничны.

197

Ошанин Илья Михайлович, тесть АНа, востоковед, китаист.

198

Отсылка к роману И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев».

199

Цитата из стихотворения А. Пушкина «Утопленник».

200

Внизу страницы рукописно: «(Распропрапере…! Не так бумагу положил!)» Это о том, что на обороте отпечаталось зеркальное отображение — через копирку.

201

Цитата из комедии А. Грибоедова «Горе от ума».

202

Персонажи романа «Человек-невидимка».

203

«Умбракул, распещрённый звёздами, значит удобное сообщение с небом, которое имеют они освобождением себя от профанов и пороков» (М. Горький, «В людях», ч. 5).

204

Рассказ Джека Лондона и одноименная песня из него.

205

Стихотворение Н. Гумилева «Капитаны».

206

«Пост Текстум» — это наша выдумка. Нигде больше я такой аббревиатуры не встречал. А мы ею пользовались потому, что не было латиницы на клавиатуре. — БНС.

207

Неправильного понимания (англ.).

208

Датировка составителей.

209

Датировка составителей.

210

Начальник лова.

211

Восклицание ужаса.

212

Кассель Исаак Маркович, редактор Детгиза.

213

Лем С. Астронавты. — М.: Мол. гвардия, 1957. В немецком переводе «Астронавты» были озаглавлены «Der Planet des Todes» (1954).

214

Борисов Л. Жюль Верн. — Л.: Детлит, 1955.

215

«Не брани меня, родная» — зачин одноименного романса. Слова А. Разоренова, музыка А. Дюбюк.

216

Делал поспешные выводы (англ.).

217

Как это не покажется удивительным (англ.).

218

Скорее всего, речь идет о методиках преподавания русского языка. Мама их писала весь остаток жизни, и все пропало втуне. По нашей, АБС, в частности вине. — БНС.

219

Ничего не поделаешь (англ.).

220

Беляев А. Избранные научно-фантастические произведения: В 2-х т. — М.: Мол. гвардия, 1956; Уэллс Г. Избранное: В 2-х т. — М.: Гослитиздат, 1956.

221

Гуревич Г. Иней на пальмах // Знание — сила. — 1951.— № 7, 8, 9-11; то же: М.: Трудрезервиздат, 1954; его же: Прохождение Немезиды // Юный техник. — 1957.— № 5, 6, 8, 9, 11.

222

Букциниды, или трубачевые — семейство брюхоногих моллюсков, Buccinidae. В «Четвертом царстве» АНа «красная пленка» — некое высокоэнергетическое псевдоживое образование, опасное для человека. Среди букцинидов есть виды, укол которых смертелен для ныряльщиков. Вероятно, антураж для будущей повести подобран именно по этому признаку.

223

Полещук А. Звездный человек // Пионер. — 1957.— № 9—12.

224

Сокращенный вариант романа «Каллисто»; Мартынов Г. Планетный гость // Юность. — 1957. — № 9, 10.

225

Лем С. Астронавты. — М.: Мол. гвардия, 1957.

226

Владко В. Аргонавты Вселенной. — М.: Трудрезервиздат, 1957.

227

Ефремов И. Туманность Андромеды // Техника — молодежи. — 1957.- № 1–6,8,9, 11.

228

Оборот, характерный для романа А. Н. Толстого «Петр Первый», также использованный в одноименном к/ф по этому роману реж. В. Петрова.

229

Аникст А. Грэм Грин и его роман «Тихий американец». Послесловие / Грин Г. Тихий американец. — М.: Изд-во иностр. литературы, 1956.

230

Цитата из речи Ж. Дантона в Законодательной Ассамблее 3 сентября 1792 г.: «Чтобы победить врага, нам нужна смелость, смелость и еще раз смелость — и Франция будет спасена!» Фраза Дантона была не раз использована классиками марксизма-ленинизма: Ф. Энгельс, «Революция и контрреволюция в Германии», И. Сталин, «Анархизм или социализм?».

231

Карпелюк Аделаида Андреевна, в замужестве — Стругацкая будущая супруга БН.

232

Датировка составителей.

233

Цитата из романа А. Н. Толстого «Гиперболоид инженера Гарина» (гл. 74).

234

Рефрен «понимайте-ли» — из миниатюры А. Райкина.

235

«Трах-тибидох-тах-тах» — заклинание из к/ф 1956 г. реж. Г. Казанского «Старик Хоттабыч».

236

Т. е. 5 декабря.

237

Сокращение слов «…пора, брат, пора!» из стихотворения А. Пушкина «Узник».

238

Заглавие романа В. Каверина.

239

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*